La culture et la langue sont intimement liées. Par conséquent, l’une des meilleures façons de mieux comprendre un peuple est de mieux comprendre sa langue. Alors, les fans des Vikings – quelle langue parlaient les Vikings?
La réponse à cette question est compliquée car les Vikings n’étaient pas homogènes dans l’espace et le temps, et leur langue non plus. Cependant, la réponse courte est le vieux norrois, qui fait partie de la famille des langues germaniques. Mais jetons un coup d’œil plus détaillé.
Quelle langue parlaient les Vikings ?
La langue parlée par un Viking dépendait de l’endroit et du moment où il vivait. S’ils vivaient jusqu’au 8ème siècle après JC, ils auraient parlé une forme ou Proto norrois, une langue Indo-européenne qui s’est probablement développée à partir d’un dialecte nordique du Proto-germanique.
Une forme de cette langue peut être retracée dès le 2ème siècle après JC dans des inscriptions sur la pierre et des objets personnels. Mais la langue aurait beaucoup évolué au cours de ces siècles.
Pendant la principale période viking, du IXe au XIIIe siècle, ils auraient parlé une version du vieux norrois. Le dialecte qu’ils auraient parlé dépendrait en grande partie de l’endroit où ils vivaient. En général:
- Vieux norrois occidental – parlé en Islande, en Norvège, en Irlande, en Angleterre, en Écosse et sur l’île de Man.
- Vieux norrois – parlé en Suède, au Danemark et plus à l’est en Russie.
- Vieux gutnish – parlé sur l’île suédoise de Gotland.
- Norn – parlé dans les Shetland, les Orcades et dans le nord de l’Écosse.
Les frontières qui séparaient ces langues n’auraient pas été dures et claires, les gens d’un côté de la frontière parlant une langue et de l’autre côté une autre.
Il y aurait également eu plus de variations locales. La meilleure comparaison pourrait être les Pays-Bas aujourd’hui, où des dizaines de dialectes régionaux sont parlés. Mais les langues auraient été largement mutuellement intelligibles.
La compréhension mutuelle entre les différents dialectes du Vieux norrois est mise en évidence par les lois de l’Oie grise du 12ème siècle.
Ce document indique que les Suédois, les Norvégiens, les Islandais et les Danois parlaient tous la même langue, bien que ceux qui parlaient le Vieux Norrois de l’Est auraient appelé la langue donsk tunga, tandis que ceux de la persuasion du Vieux norrois de l’Est l’auraient appelée dansk tunga.
Ces langues ont commencé à se développer en langues modernes que nous connaissons aujourd’hui à partir du XIVe siècle environ, mettant fin à la période de l’histoire que nous associons au Vieux norrois.
Écriture viking
Comme tous ceux qui connaissent leur histoire viking le sauront, les Vikings ont écrit leur langue en utilisant des runes. Le proto norrois a été écrit dans une écriture runique connue sous le nom de Futhark ancien, mais à l’époque de la période Viking et du Vieux norrois, il a été remplacé par le Futhark plus jeune.
Le Futhark aîné, qui semble avoir été adapté des alphabets italiques antérieurs, avait 24 symboles runiques, qui ont été conservés sur la pierre de Kylver en Suède.
Le Futhark plus jeune, quant à lui, n’a que 16 runes, bien que des versions légèrement différentes d’entre elles aient été utilisées dans différents domaines. Il existe trois versions générales du Jeune alphabet Futhark: Danois, Norvégien et suédois.
Les runes représentaient à la fois des sons phonétiques, mais avaient également des significations symboliques. De cette façon, ils peuvent être comparés aux hiéroglyphes égyptiens, sauf que plus de 1 000 symboles distincts sont connus pour cet alphabet.
Par exemple, la rune sol représentait à la fois un son « s » et le soleil, la rune madr représentait à la fois un son « m » et l’homme, et la rune logr représentait à la fois un son « l » et la mer.
Le Futhark plus jeune a été presque complètement déplacé par le latin vers 1200, en raison de la conversion des Vikings au christianisme. Malgré l’utilisation très précoce de l’alphabet latin, l’orthographe standardisée pour le vieux norrois utilisant l’alphabet latin n’a été créée qu’au 19ème siècle.
Vieux Norrois
Lorsque les universitaires modernes se réfèrent au Vieux norrois, ils signifient presque toujours le Vieil islandais. C’est parce que c’est le dialecte dans lequel la majorité des sources écrites en vieux norrois survivent.
C’était la langue de l’auteur Snurri Snurlson, qui est responsable de la préservation d’une grande partie des connaissances que nous avons sur le mythe et la légende viking. C’est aussi la langue dans laquelle survivent la plupart des Eddas, de la Poésie scaldique et des Sagas survivantes.
L’islandais moderne est également la langue moderne la plus étroitement liée au vieux norrois. Il est probablement aussi étroitement lié au Vieux norrois que l’Anglais moderne l’est à l’anglais shakespearien. Apprendre l’islandais peut être un excellent moyen de se sentir plus proche de nos ancêtres Vikings.
Vieux norrois en anglais
Le vieux norrois a eu son influence sur la langue anglaise en raison de la présence nordique dans les îles britanniques.
Les mots qui survivent sont révélateurs, car ils peuvent indiquer des concepts qui étaient fortement associés aux Vikings, ou qui n’existaient peut-être même pas parmi la population de Grande-Bretagne avant l’arrivée des Vikings. Les exemples incluent:
- Berserk, berserkr en vieux norrois, signifiant un guerrier qui entre au combat en utilisant uniquement de la peau d’animal et non une armure.
- Règlement, règlement en vieux norrois, qui signifie loi de village.
- Hell, Hel en vieux norrois, faisant référence au monde souterrain.
- Loan, lan en vieux norrois, signifiant prêter.
- Race, ras en vieux norrois, signifiant se déplacer rapidement.
- Saccage, rannsaka en vieux norrois, signifiant fouiller une maison.
- Rid, rythja en vieux norrois, signifiant défricher la terre.
- Slatra d’abattage en vieux norrois, signifiant boucher.
- Fouet, viska en vieux norrois, signifiant tresser ou tresser.
- Yule, jol en vieux norrois, le solstice d’hiver païen.
Certains dictons anglais courants remontent également à des sources en vieux norrois. Les phrases suivantes des sagas nordiques semblent parfaitement à l’aise dans une pièce shakespearienne.
- Mieux vaut voler et tomber que vivre sans espoir. – Volsunga c. 12
- Ill est le résultat de laisser la peur régner sur vos actions. – La saga de Harald Hardrade, c. 46
- Là où se trouvent les oreilles du loup, les dents du loup sont proches. – Volsunga Saga, c.19
- Ne craignez pas la mort car l’heure de votre malheur est fixée et personne ne peut y échapper. – Volunga Saga c. 5
- Personne n’est un imbécile s’il sait quand tenir sa langue. – La saga de Grettir, c. 88
- Les actions d’une personne sont souvent pires que leurs intentions. – La saga de Hrafnkel Freysgothi, c. 10
- La sagesse est la bienvenue d’où qu’elle vienne. – Bandamanna Saga c.10
Comment apprendre le Vieux Norrois
Si vous êtes intéressé à apprendre le Vieux norrois pour des raisons académiques, religieuses ou personnelles, préparez-vous à un peu de dur labeur.
Le vieux norrois est une langue morte, ce qui signifie qu’il n’est plus parlé, vous ne pouvez donc pas vous immerger dans la langue de la même manière que vous le feriez avec une langue utilisée.
De plus, contrairement au latin et au grec ancien, qui sont également des langues mortes, il n’y a pas une abondance d’écoles qui enseignent la langue.
Si vous souhaitez apprendre de manière autonome à la maison, nous vous proposons deux grands livres de l’archéologue et historien Jesse L. Byock, le premier pour les débutants et le second pour les intermédiaires.
Langue Viking 1: Apprenez le Vieux Norrois, les Runes et les Sagas islandaises
Langue Viking 2: Le lecteur du Vieux Norrois
Si vous souhaitez lire les sources contemporaines survivantes de la culture Viking, l’apprentissage du Vieux norrois lui-même est un must. Mais si vous êtes plus intéressé par l’apprentissage d’une langue vivante, l’islandais est le dialecte moderne le plus étroitement lié au vieux norrois.
C’est certainement une option si vous êtes principalement intéressé à comprendre comment les Vikings ont pensé la façon dont ils ont formé des idées avec leur grammaire et leur vocabulaire.
Qu’en pensez-vous ? Vous souhaitez apprendre le vieux norrois ou l’islandais moderne ?