milyen nyelven beszéltek a vikingek ?

a kultúra és a nyelv szorosan összefügg. Ezért az emberek jobb megértésének egyik legjobb módja a nyelvük jobb megértése. Szóval, Viking rajongók-milyen nyelven beszéltek a Vikingek?

a válasz erre a kérdésre bonyolult, mivel a Vikingek nem voltak homogének térben és időben, és a nyelvük sem. A rövid válasz azonban az Ó-Norvég, amely a germán nyelvcsalád része. De vessünk egy részletesebb pillantást.

milyen nyelven beszéltek a Vikingek?

az, hogy egy Viking milyen nyelven beszélt volna, attól függött, hogy hol és mikor élt. Ha egészen a 8. századig éltek volna, akkor egy formát vagy Proto norvégot beszéltek volna, egy indoeurópai nyelv, amely valószínűleg a Proto-germán északi nyelvjárásából fejlődött ki.

milyen nyelven beszéltek a Vikingek?

ennek a nyelvnek egy formája már a 2.századra vezethető vissza kő és személyes tárgyak felirataiban. De a nyelv jelentősen fejlődött volna ezekben az évszázadokban.

a fő Viking időszakban, a 9.századtól a 13. századig, az Ó-skandináv változatát beszélték volna. Az, hogy melyik nyelvjárást beszélték volna, nagyban függ attól, hogy hol éltek. Általában:

  • régi nyugati skandináv-beszélt Izlandon, Norvégiában, Írországban, Angliában, Skóciában és a Man-szigeten.
  • régi keleti skandináv – Svédországban, Dániában és keletebbre Oroszországban beszélik.
  • régi Gutnish – beszélt a svéd szigeten Gotland.
  • Norn – beszélt Shetlandon, Orkney-ban és Skócia északi részein.

a határok, amelyek elválasztották ezeket a nyelveket, nem lettek volna kemények és egyértelműek, a határ egyik oldalán az emberek az egyik nyelvet beszélték, a másik oldalon pedig a másikat.

több helyi variáció is létezett volna. A legjobb összehasonlítás ma Hollandia lehet, ahol több tucat regionális nyelvjárást beszélnek. De a nyelvek nagyrészt kölcsönösen érthetőek lettek volna.

az Ó-skandináv nyelvjárások közötti kölcsönös megértést a 12.századi szürke lúd törvények hangsúlyozzák.

ez a dokumentum azt állítja, hogy a svédek, a norvégok, az izlandiak és a dánok mind ugyanazt a nyelvet beszélték, bár azok, akik az Ó-Keleti norvég nyelvet beszélték, a nyelvet donsk tunga-nak, míg az Ó-Keleti Norvég meggyőzésűek dansk tunga-nak hívták volna.

ezek a nyelvek a 14.századtól kezdve fejlődtek a modern nyelvekké, amelyeket ma ismerünk, véget vetve a történelem időszakának, amelyet az Ó-Norvéghoz társítunk.

Viking Script

mint bárki, aki ismeri a Viking történelmét, tudja, a Vikingek rúnákkal írták nyelvüket. A Proto-norvégot Futhark Elder néven ismert rovásírással írták, de a Viking korszak és az Ó-Norvég nyelv idejére ezt a fiatalabb Futhark váltotta fel.

Viking Script

Futhark Elder, amelyet úgy tűnik, hogy a korábbi dőlt betűkből adaptáltak, 24 rúnás szimbólumot tartalmazott, amelyeket a Kylver kő Svédországban.

a Younger Futhark viszont csak 16 rúnával rendelkezik, bár ezek kissé eltérő verzióit használták a különböző területeken. A fiatalabb Futhark ábécének három általános változata létezik: dán, norvég és svéd.

a rúnák mindkét fonetikus hangot képviselték, de szimbolikus jelentéssel is rendelkeztek. Ily módon összehasonlíthatók az egyiptomi hieroglifákkal, azzal a különbséggel, hogy több mint 1000 különálló szimbólum ismert az ábécéről.

például a sol rúna mind az “s” hangot, mind a napot, a madr rúna mind az “m” hangot, mind az embert, a logr rúna pedig mind az “l” hangot, mind a tengert képviselte.

Younger Futhark 1200 körül szinte teljesen kiszorította a Latin nyelvet, a Vikingek kereszténységre való áttérése miatt. A Latin ábécé nagyon korai használata ellenére az Ó-Norvég nyelv szabványosított helyesírását a Latin ábécé használatával csak a 19.században hozták létre.

Ó-Norvég

amikor a modern tudósok Ó-Norvégra utalnak, szinte mindig régi Izlandit jelentenek. Ez azért van, mert ez a nyelvjárás, hogy a legtöbb óészaki írott források túlélni.

óészaki

ez volt a szerző nyelve Snurri Snurlson, aki felelős a Viking mítoszról és legendáról szóló tudás nagy részének megőrzéséért. Ez az a nyelv is, amelyen a legtöbb fennmaradt Edda, Scaldic költészet és Sagas fennmarad.

a Modern Izlandi a fennmaradt modern nyelv is, amely a legszorosabban kapcsolódik az Ó-Norvéghoz. Valószínűleg ugyanolyan szorosan kapcsolódik az Ó-Norvéghoz, mint a modern angol a shakespeare-i angolhoz. Az izlandi tanulás nagyszerű módja lehet annak, hogy közelebb érezzük magunkat Viking őseinkhez.

Ó-Norvég Angolul

az Ó-Norvég hatással volt az angol nyelvre a skandináv jelenlét eredményeként a Brit-szigeteken.

óészaki Angolul

a túlélő szavak sokatmondóak, mivel olyan fogalmakat jelezhetnek, amelyek szorosan kapcsolódtak a vikingekhez, vagy amelyek esetleg nem is léteztek Nagy-Britannia lakossága között a Viking érkezése előtt. A példák közé tartoznak:

  • Berserk, Berserkr Ó-norvégul, jelentése harcos, aki csak állati bőrt használ, páncélt nem.
  • alapszabály, Óvárosi napló, jelentése falutörvény.
  • pokol, Hel Ó-norvégul, utalva az alvilágra.
  • hitel, lan régi norvégul, Vagyis kölcsönadni.
  • Race, Ras a régi norvég, ami azt jelenti, hogy gyorsan.
  • Ransack, Rannsaka Ó-norvégul, jelentése házkutatás.
  • Rid, rythja az Ó-skandináv nyelven, jelentése a föld megtisztítása.
  • Slaughter slatra az Ó-Norvég, azaz hentes.
  • habverő, Viska Ó-norvégul, Vagyis fonni vagy fonni.
  • Yule, jol az Ó-Norvégban, a pogány téli napforduló.

néhány gyakori angol mondás is visszavezethető régi norvég források. A skandináv sagák következő mondatai otthonosnak tűnnek egy shakespeare-i darabban.

  • jobb repülni és esni, mint remény nélkül élni. – Volsunga c.12
  • az Ill annak az eredménye, hogy hagyja, hogy a félelem uralja cselekedeteit. – Harald Hardrade Saga, c.46
  • ahol a farkas füle van, a farkas fogai közel vannak. – Volsunga Saga, c.19
  • ne félj a haláltól, mert a végzeted órája be van állítva, és senki sem menekülhet el. – Volunga Saga c. 5
  • senki sem teljes bolond, ha tudja, mikor kell tartani a nyelvét. – Grettir Saga, c.88
  • az ember cselekedetei gyakran rosszabbak, mint szándékaik. – A Saga Hrafnkel Freysgothi, c.10
  • bölcsesség szívesen bárhol is jön. – Bandamanna Saga c.10

How to Learn Old Norse

ha érdekel a tanulás Old Norse tudományos, vallási vagy személyes okok miatt, készülj fel egy kicsit kemény szlogen.

 hogyan lehet megtanulni az öreg norvégot ?

az Ó-skandináv nyelv holt nyelv, ami azt jelenti, hogy már nem beszélik, tehát nem mehetsz el merülni a nyelvbe ugyanúgy, mint egy használt nyelvvel.

Továbbá, ellentétben a Latin és az ókori görög nyelvekkel, amelyek szintén holt nyelvek, nincs olyan iskola, amely a nyelvet tanítaná.

ha önállóan szeretne tanulni otthon, javasoljuk Jesse L. Byock régész és történész két nagyszerű könyvét, az első A kezdő tanulóknak, a második pedig a középhaladóknak.

Viking nyelv 1: Ismerje meg az óészaki, rúnákat és Izlandi Sagákat

Viking nyelv 2: az óészaki olvasó

ha érdekli a Viking kultúra fennmaradt kortárs forrásainak olvasása, akkor maga az óészaki tanulás kötelező. De ha jobban érdekli az élő nyelv megtanulása, akkor az Izlandi a modern nyelvjárás, amely a legszorosabban kapcsolódik az Ó-Norvéghoz.

ez minden bizonnyal egy lehetőség, ha elsősorban az érdekli, hogy megértsük, hogyan gondolkodtak a vikingek a nyelvtanukkal és szókincsükkel.

mit gondolsz? Ó-Norvég vagy modern izlandi nyelvet szeretnél tanulni?

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.