Hay Festival – Bogotá 39 – Les Détectives sauvages

À partir de 5p, les panneaux présentés se dérouleront l’un après l’autre sur deux scènes, l’une dans la librairie et l’autre dans la cour arrière.

5p
MUJERES & FEMMES
Perspectives de genre dans la littérature des deux côtés de la frontière.

 Gabriela Jauregui
Gabriela Jauregui, 1979. Mexique.
Gabriela Jauregui est née et a grandi à Mexico. Son travail créatif et critique a été publié dans des magazines, des revues et des anthologies au Mexique, aux États-Unis et en Europe. Elle est diplômée d’une maîtrise en écriture créative de l’Université de Californie à Riverside et d’une maîtrise en littérature anglaise et comparée de l’Université de Californie à Irvine. Elle est New American Fellow de Paul et Daisy Soros et candidate au doctorat en littérature comparée à l’Université de Californie du Sud. La décadence contrôlée est son dernier recueil de poésie.

 Brenda Lozano
Brenda Lozano, 1981. Mexique.
Brenda Lozano est une écrivaine de fiction, essayiste et éditrice. Elle a étudié la littérature latino-américaine à l’Université ibéro-américaine. Lozano a reçu une bourse du programme FONCA Jóvenes Creadores, et certaines de ses nouvelles ont été publiées dans diverses anthologies. Son premier roman, Todo nada (Tout rien), sera bientôt adapté sur grand écran, et son deuxième livre, Cuaderno ideal (Cahier idéal), a été publié en 2014. Elle édite actuellement la section prose de la revue littéraire MAKE. En 2015, elle a été sélectionnée par Conaculta, le Festival Hay et le British Council comme l’une des meilleures écrivaines de fiction de son pays de moins de 40 ans.

Ce panel sera modéré par Sarah Hepola.
Sarah Hepola a écrit de nombreuses histoires sur le fait de boire et de manger trop. Ses essais sur la culture sont parus dans le New York Times magazine, Elle, The New Republic, Glamour, The Guardian, Slate, The Morning News et Salon, où elle était rédactrice de longue date. Ses emplois passés incluent: Chroniqueuse de voyage, éditrice de musique, critique de cinéma, blogueuse sexuelle, et pendant environ 15 secondes à la fin des années 90, elle a enseigné l’anglais au lycée. Elle vit à l’est de Dallas, où elle aime mal jouer de la guitare et écouter la bande originale de « Xanadu ». Blackout est son premier livre.

6.30p
NORD/SUD
Les nouvelles voix de la littérature latino-américaine et leur identité. L’impact de Bogotá39.

 Juan Cárdenas
Juan Cárdenas, 1978. Colombie.
Juan Cárdenas est un critique d’art colombien, commissaire d’exposition, traducteur et auteur des romans Zumbido, Los estratos, Ornamento, Tú y yo, una novelita rusa et El diablo de las provincias. Il est également l’auteur du recueil de nouvelles Carreras delictivas. Il a traduit les œuvres d’écrivains comme William Faulkner, Thomas Wolfe, Gordon Lish, David Ohle, J. M. Machado de Assis et Eça de Queirós. En 2014, son roman Los estratos a reçu le Prix Otras Voces Otros Ámbitos. Cárdenas coordonne actuellement le Programme de Maîtrise en Écriture créative à l’Institut Caro y Cuervo de Bogotá, où il travaille en tant que professeur et chercheur.

 Lola Copacabana
Lola Copacabana, 1980. Argentine
Lola Copacabana est l’auteur de Buena leche – Diarios de una joven formal, une compilation de réflexions de son blog JustLola, et du roman Aleksandr Soljenitsyne. En 2015, elle a édité et traduit l’anthologie Alt Lit – Literatura norteamericana actual. Elle codirige Momofuku, une petite maison d’édition en Argentine, et elle est candidate à une maîtrise en Écriture créative à l’Université de l’Iowa.

 Daniel Peña
Daniel Peña
Daniel Peña est écrivain lauréat du Prix Pushcart et professeur adjoint au Département d’anglais de l’Université de Houston-Downtown. Auparavant, il était basé à l’UNAM à Mexico où il a travaillé comme écrivain, blogueur, critique de livres et journaliste. Il est boursier Fulbright-Garcia Robles et diplômé de l’Université Cornell. Sa fiction est apparue dans Ploughshares, The Rumpus, The Kenyon Review Online, Callaloo et Huizache, entre autres. Il est actuellement un contributeur régulier du Guardian et du blog Ploughshares et son roman, BANG, est maintenant publié chez Arte Publico Press. Il vit à Houston, au Texas.

Ce panel sera modéré par Rodrigo Hasbún.
Rodrigo Hasbún est un romancier bolivien vivant et travaillant à Houston. En 2007, il a été sélectionné par le Festival Hay en 2007 comme l’un des meilleurs écrivains latino-américains de moins de trente-neuf ans pour Bogotá39, et en 2010, il a été nommé l’un des Meilleurs Jeunes romanciers de langue espagnole de Granta. Son dernier roman, Affections, a reçu un prix PEN en anglais et a été publié en douze langues. Il est l’auteur d’un précédent roman et d’un recueil de nouvelles, dont deux ont été transformées en films, et son travail est apparu dans Granta, Mcsweeney’s, Zoetrope: All-Story, Words Without Borders, et ailleurs.

8p
TOMATE / TOMATE
Avis de l’auteur, du traducteur et de l’éditeur sur la traduction.

 Daniel Saldaña París
Daniel Saldaña París, 1984. Mexique.
Daniel Saldaña París est un essayiste, poète et romancier dont l’œuvre a été traduite en anglais, français et suédois et anthologisée, plus récemment au Mexico20: New Voices, Old Traditions, publiée au Royaume-Uni par Pouchkine Press. Parmi les victimes étranges se trouve son premier roman à paraître aux États-Unis. Il vit à Montréal, au Québec.

 Emiliano Monge
Emiliano Monge, 1978. Mexique.
Emiliano Monge a étudié les Sciences politiques à l’Universidad Nacional Autónoma de México, où il a également enseigné jusqu’à son déménagement à Barcelone, où il réside actuellement. Bien qu’il ait travaillé comme éditeur de livres et de magazines, il consacre actuellement pleinement son temps à son écriture. Son premier recueil de nouvelles Arrastrar esa sombra a été publié en 2008, suivi du roman Morir de memoria; tous deux ont été finalistes pour le prix Antonin Artaud. Avec un large éventail d’essais de non-fiction, de reportages et de critiques de livres, il a été un collaborateur permanent du journal espagnol El País, du journal mexicain Reforma et de magazines prestigieux tels que Letras Libres et Gatopardo. Il a été deux fois lauréat du prix Conaculta Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.

 Christina MacSweeney
Christina MacSweeney
Christina MacSweeney a reçu le Prix de traduction Valle Inclán 2016 pour sa traduction de L’Histoire de Mes dents de Valeria Luiselli, et sa traduction du roman de Daniel Saldaña París Parmi les victimes étranges a été finaliste pour le Prix du meilleur livre Traduit 2017.

Ce panel sera modéré par Will Evans.
Will Evans est un éditeur, traducteur et entrepreneur doté d’un talent inégalé pour trouver des histoires sous-titrées et exceptionnelles et les connecter au public. En 2013, Evans a fondé Deep Vellum Publishing ici à Dallas, un éditeur de livres indépendant à but non lucratif dédié à la traduction des meilleurs romans du monde en anglais pour le public américain.

Les panneaux seront suivis d’une soirée dansante de cumbia avec un spectacle live du Collectif LowBrow et le Dj Set de Mutarrancho à l’intérieur (nos soirées Disco en librairie sont légendaires).

LowBrow Collective est un groupe de Cumbia se concentrant sur la Chicha péruvienne et divers styles trouvés en Amérique latine leur donnant une teinte américaine.

Tout droit venu de Maracaibo, Mutarrancho jouera  » mucha buena música  » de bien au-delà pour clore la soirée. Nous prévoyons de danser le plus tard possible.

De plus, des événements et des panels à distance auront lieu dans différents lieux tout au long de la semaine:

Une conversation avec Brenda Lozano & Gabriela Jauregui sur les femmes & Littérature
Sept. 10, 17h30 – 19h00,
Clements Hall 234, Campus SMU, 3100 Dyer Street, Dallas, TX 75205.
Pour plus d’informations, visitez smu.edu/b39 .

Littérature & Politique en Amérique latine: Une conversation avec des écrivains Bogota39
Sept. 11, 17h30- 19h30,
Galerie EY, bâtiment Fincher, 2e étage, campus SMU, Cox School of Business, 6212 Bishop Blvd., Dallas, TX 75205
Pour plus d’informations, visitez smu.edu/b39 .

Une conversation avec Deux Auteurs mexicains, leur Traducteur et un Éditeur
Lundi 10 septembre 2018, de 19h à 20h30,
JO 3.516, UTDallas

Nous organisons un événement littéraire spécial ici à Dallas, en collaboration avec l’organisation du Festival Hay, présentant de nouvelles voix de la fiction latino-américaine lors d’un échange culturel le samedi 8 septembre 2018. Alors rejoignez-nous pour un festival culturel d’une journée à Dallas mettant en vedette certaines des figures littéraires les plus prometteuses d’Amérique latine, suivi d’une soirée afro-latine, de la cumbia dance party avec le collectif LowBrow et du Dj Mutarrancho, qui livrera une discothèque de librairie à l’intérieur jusqu’à tard.

Coïncidant avec l’édition mexicaine du festival à Querétaro (6-9 septembre), et organisée en partenariat avec Les Détectives sauvages, cette journée d’événements bilingues met en vedette des stars de la sélection Bogotá 39 d’écrivains latam émergents du festival, dont Gabriela Jáuregui (México), Juan Cárdenas (Colombie), Emiliano Monge (México), Lola Copacabana (Argentine), Daniel Saldaña (México), Brenda Lozano (México), Eduardo Rabasa (Argentine). México), aux côtés de la traductrice britannique Christina MacSweeney.

Favorisant les échanges culturels entre l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud, des événements mettront en lumière des questions allant du genre et de l’identité aux défis de la traduction, tandis que de la musique live et des DJ sets prolongeront les célébrations jusque tard dans la nuit. Cet événement a été rendu possible avec l’aide de SMU, UTD, UTA, le Consulat du Mexique à Dallas et Aeroméxico.

Pendant ce temps, une foule de stars littéraires des États-Unis et du Canada se rendront au Festival Hay Querétaro pour compléter l’échange, dont l’auteure-compositrice-interprète Patti Smith; les romanciers André Aciman, Lydia Davis, Vivian Gormick et Rosemary Sullivan; et le dessinateur Peter Kuper.

Bogota 39 du Hay Festival est le dernier de la série 39s qui soutient la prochaine génération de grands écrivains du monde entier. Sélectionnée par un jury d’experts, la liste met en lumière la diversité et le talent de la littérature de la région avec 15 pays représentés. Les écrivains sont présentés dans une nouvelle anthologie d’œuvres, publiée en collaboration avec des éditeurs indépendants du monde entier.

Javier Garcia del Moral, propriétaire des Détectives sauvages, a déclaré: « Nous sommes ravis d’avoir le Festival Hay à Dallas, au Texas. C’est une énorme opportunité d’apporter une partie de la culture latino-américaine la plus pertinente aux États-Unis et de laisser le Texas l’embrasser comme le creuset que nous sommes vraiment. »

Cristina Fuentes La Roche, directrice internationale du Festival Hay, a déclaré: « Nous sommes ravis de travailler avec les Détectives sauvages pour construire un pont culturel du Sud au Nord en septembre, en mettant en valeur le travail de notre Bogota 39 et en célébrant la nécessité d’échanges culturels. Il n’y a jamais eu de temps plus urgent pour promouvoir le dialogue – les écrivains ont une capacité unique à révéler des vérités universelles, leurs paroles franchissant les frontières et franchissant les frontières. Dallas, une ville carrefour par excellence avec de riches liens littéraires, est l’endroit idéal pour célébrer ce dialogue. Rejoignez-nous. »

À PROPOS DU FESTIVAL HAY
www.hayfestival.org

Hay Festival est une organisation à but non lucratif qui rassemble des lecteurs et des écrivains pour partager des histoires et des idées lors d’événements durables à travers le monde. Les festivals inspirent, interrogent et divertissent, invitant les participants à imaginer le monde tel qu’il est et tel qu’il pourrait être.

Les lauréats du prix Nobel et les romanciers, les scientifiques et les politiciens, les historiens et les musiciens discutent avec le public dans un échange dynamique d’idées. La conversation mondiale du Festival partage les dernières réflexions sur les arts et les sciences avec un public curieux en direct, sur papier et en ligne. Le Festival Hay organise également de vastes programmes de travail éducatif pour soutenir les générations futures d’écrivains et de publics culturellement affamés de tous âges.

En 1987, le festival a été imaginé autour d’une table de cuisine en foin. Trente et un ans plus tard, le mariage unique de conversations exigeantes et de divertissements pour tous les âges a voyagé dans des éditions dans 30 lieux, de la ville historique de Carthagène en Colombie au cœur de villes du Pérou, du Mexique, de l’Espagne et du Danemark. L’organisation atteint maintenant un public mondial de centaines de milliers de personnes chaque année et continue de croître et d’innover, en établissant des partenariats et des initiatives aux côtés de certains des principaux organismes des arts et des médias.

Le célèbre auteur, acteur et écrivain Stephen Fry est président de l’organisation; Peter Florence est directeur; et Caroline Michel, PDG de la principale agence littéraire et de talents Peters Fraser + Dunlop, est présidente du conseil d’administration du Festival.

LE LIVRE
« Cette nouvelle génération d’écrivains latino-américains a échangé l’histoire contre la mémoire, les dictateurs contre les narcos et l’engagement politique pour la conscience de genre et de classe.’El País

Dix ans après la première sélection de Bogotá 39, qui a fait connaître des écrivains tels que Juan Gabriel Vásquez, Alejandro Zambra et Junot Díaz, sort ce recueil d’histoires présentant trente-neuf nouveaux talents exceptionnels. Choisie par certains des plus grands noms de la littérature latino-américaine, avec des éditeurs, des écrivains et des critiques littéraires et un panel de juges experts, cette anthologie passionnante ouvre la voie à une nouvelle génération de noms connus.

Ces histoires ont été traduites en anglais par certains des meilleurs traducteurs du monde, y compris des noms familiers tels que Daniel Hahn, Christina MacSweeney et Megan McDowell, ainsi que de nombreux traducteurs nouveaux et passionnants qui commencent tout juste leur carrière. Avec des auteurs de quinze pays différents, cette collection diversifiée d’histoires transporte les lecteurs dans une foule de nouveaux mondes, et représente la meilleure écriture qui sort de l’Amérique latine aujourd’hui.

LES AUTEURS
Une anthologie de nouvelles de trente-neuf des meilleurs écrivains latino-américains de moins de quarante ans, de quinze pays. Les auteurs présentés sont: Carlos Manuel Álvarez, Frank Baez, Natalia Borges Polesso, Giuseppe Caputo, Juan Cardenas, Mauro Javier Cardenas, José Maria Caro, Martín Felipe Castagnet, Liliana Colanzi, Juan Esteban Constaín, Lola Copacabana, Gonzalo Eltesch, Diego Erlan, Daniel Ferreira, Carlos Fonseca, Damián González Bertolino, Sergio Gutiérrez Negrón, Gabriela Jauregui, Laia Jufresa, Mauro Libertella, Brenda Lozano, Valeria Luiselli, Alan Mills, Emiliano Monge, Monica Ojeda, Eduardo Plaza, Eduardo Rabasa, Felipe Restrepo Pombo, Juan Manuel Robles, Cristian Romero, Juan Pablo Roncone, Daniel Saldaña París, Samanta Schweblin, Luciana Sousa, Jesús Miguel Soto, Mariana Torres, Valentín Trujillo, Claudia Ulloa et Diego Zúñiga.

AVIS
« Une collection étonnante et opportune de nouvelles, qui vaut la peine d’être lue pour la variété des voix autant que pour sa portée et sa qualité littéraire. »
– Étoile du matin

 » Une célébration tourbillonnante de noms révolutionnaires qui produisent des histoires diverses et intrigantes. »
– Emerald Street

 » Cette nouvelle génération d’écrivains latino-américains a échangé l’histoire contre la mémoire, les dictateurs contre les narcos et l’engagement politique pour le genre et la conscience de classe. »
– El País

« Cette anthologie nous permet à tous de voir devant nous un avenir radieux pour la littérature en espagnol. »

 » Un groupe diversifié et stimulant d’écrivains. »
– El Mercurio (Chili)

 » Les lecteurs peuvent plonger profondément dans les pages de ce livre comme quelqu’un qui se perd dans une forêt: avec un sentiment d’émerveillement et de surprise. »
– El Comercio (Pérou)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.