Iniciar 5p, o destaque painéis terá lugar um após o outro, em dois palcos, um na livraria e o outro no quintal.
5P
MUJERES& mulheres
perspectivas de gênero na literatura em ambos os lados da fronteira.
Gabriela Jauregui, 1979. Mexicano.Gabriela Jauregui nasceu e foi criada na cidade do México. Seu trabalho criativo e crítico foi publicado em revistas, periódicos e antologias no México, nos Estados Unidos e na Europa. Ela se formou com um MFA em Escrita Criativa pela Universidade da Califórnia, Riverside, e tem um mestrado em inglês e Literatura Comparada pela Universidade da Califórnia, Irvine. Ela é um Paul e Daisy Soros New American Fellow e um PhD candidato em Literatura Comparada na Universidade do Sul da Califórnia. Controlled Decay é sua última coleção de poesia.
Brenda Lozano, 1981. Mexicano.Brenda Lozano é uma escritora, ensaísta e editora de ficção. Estudou literatura latino-americana na Universidade Ibero-Americana. Lozano recebeu uma bolsa do programa FONCA Jóvenes Creadores, e alguns de seus contos foram publicados em várias antologias. Seu primeiro romance, Todo nada (All Nothing), em breve será adaptado para a tela grande, e seu segundo livro, Cuaderno ideal (ideal Notebook), foi publicado em 2014. Atualmente, ela edita a seção de prosa da revista literária MAKE. Em 2015, ela foi selecionada por Conaculta, o Hay Festival e o British Council como uma das melhores escritoras de ficção de seu país com menos de 40 anos.
Este painel será moderado por Sarah Hepola.Sarah Hepola escreveu muitas histórias sobre beber e comer demais. Seus ensaios sobre cultura apareceram na revista New York Times, Elle, The New Republic, Glamour, The Guardian, Slate, The Morning News e Salon, onde foi editora de longa data. Seus trabalhos anteriores incluem: colunista de viagens, editora de música, crítica de cinema, blogueira de sexo, e por cerca de 15 segundos no final dos anos 90, ela ensinou Inglês no ensino médio. Ela mora em East Dallas, onde gosta de tocar violão mal e ouvir a trilha sonora de “Xanadu”. Blackout é seu primeiro livro.
6.30P
NORTE/Sul
novas vozes na literatura latino-americana e sua identidade. O impacto de Bogotá 39.
Juan Cárdenas, 1978. Colombio.Juan Cárdenas é um crítico de arte Colombiano, curador, tradutor e autor dos romances Zumbi, Los estratos, Ornament, Tú y yo, una novelita rusa e El diablo de las provincias. Ele também é o autor da coleção de contos Carreras delictivas. Ele traduziu as obras de escritores como William Faulkner, Thomas Wolfe, Gordon Lish, David Ohle, J. M. Machado de Assis e Eça de Queirós. Em 2014, seu romance Los estratos recebeu o Prêmio otras Voces Otros Ámbitos. Cárdenas atualmente coordena o programa de Mestrado em Escrita Criativa no Instituto Caro y Cuervo em Bogotá, onde atua como professor e pesquisador.
Lola Copacabana, 1980. Argentina
Lola Copacabana é autora de Buena leche-Diarios de una joven formal, uma compilação de reflexões de seu blog JustLola, e do romance Aleksandr Solzhenitsyn. Em 2015, editou e traduziu a antologia Alt Lit – Literatura norteamericana real. Ela co-dirige Momofuku, uma pequena editora na Argentina, e é candidata a um MFA em Escrita Criativa na Universidade de Iowa.
Daniel Peña
Daniel Peña é um Carrinho premiado escritor e Professor Assistente no Departamento de inglês da Universidade de Houston-Downtown. Anteriormente, ele foi baseado na UNAM na cidade do México, onde trabalhou como escritor, blogueiro, revisor de livros e jornalista. Ele é um Fulbright-Garcia Robles Scholar e um graduado da Cornell University. Sua ficção apareceu em Ploughshares, The Rumpus, The Kenyon Review Online, Callaloo, e Huizache entre outros locais. Atualmente, ele é um colaborador regular do The Guardian e do blog Ploughshares e seu romance, BANG, está fora agora da Arte Publico Press. Ele mora em Houston, Texas.
Este painel será moderado por Rodrigo Hasbún.Rodrigo Hasbún é um romancista Boliviano que vive e trabalha em Houston. Em 2007, ele foi selecionado pelo Hay Festival em 2007 como um dos melhores escritores latino-americanos com menos de trinta e nove anos para Bogotá 39, e em 2010 ele foi nomeado um dos melhores jovens romancistas de Língua Espanhola de Granta. Seu último romance, Affections, recebeu um prêmio de caneta em inglês e foi publicado em doze idiomas. Ele é o autor de um romance anterior e uma coleção de contos, dois dos quais foram transformados em filmes, e seu trabalho apareceu em Granta, Mcsweeney’s, Zoetrope: All-Story, Words Without Borders e em outros lugares.
8P
TOMATE / TOMATO
Autor, tradutor e editor assumir a tradução.
Daniel Saldaña París, 1984. Mexicano.Daniel Saldaña París é um ensaísta, poeta e romancista cujo trabalho foi traduzido para o inglês, francês e sueco e antologizado, mais recentemente em Mexico20: New Voices, old Traditions, publicado no Reino Unido pela Pushkin Press. Entre vítimas estranhas está seu primeiro romance a aparecer nos Estados Unidos. Ele mora em Montreal, Quebec.
Emiliano Monge, 1978. Mexicano.Emiliano Monge estudou Ciência Política na Universidad Nacional Autónoma de México, onde também lecionou até sua mudança para Barcelona, onde reside atualmente. Embora tenha trabalhado como editor de livros e revistas, atualmente dedica totalmente seu tempo à escrita. Sua primeira coleção de contos Arrastrar esa sombra foi publicada em 2008, seguida pelo romance Morirse de memoria; ambos foram finalistas do Prêmio Antonin Artaud. Com uma grande variedade de ensaios de não ficção, reportagens e resenhas de livros, ele tem contribuído continuamente para o jornal espanhol El País, O jornal mexicano Reforma e revistas de prestígio como Letras Libras e Gatopardo. Recebeu duas vezes o Prêmio Conaculta Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.Christina MacSweeney Christina MacSweeney recebeu o prêmio de Tradução Valle Inclán de 2016 por sua tradução de A história dos meus dentes de Valeria Luiselli, e sua tradução do romance de Daniel Saldaña París entre vítimas estranhas foi finalista do Prêmio de melhor livro traduzido de 2017.
Este painel será moderado por Will Evans.Will Evans é um editor, tradutor e empreendedor com um talento incomparável para encontrar histórias excelentes e interessantes e conectá-las ao público. Em 2013, Evans fundou a Deep Vellum Publishing aqui em Dallas, uma editora de livros indie sem fins lucrativos dedicada a traduzir os melhores romances do mundo para o Inglês para o público americano.
os painéis serão seguidos por uma festa de dança cumbia com um show ao vivo do coletivo LowBrow e do DJ de Mutarrancho dentro (nossas festas de discoteca de livraria são lendárias).
LowBrow Collective é um grupo cumbia com foco em Chicha peruana e vários estilos encontrados na América Latina, tornando-os com um tom Americano.
direto de Maracaibo, Mutarrancho vai tocar ‘mucha buena música’ de muito além para fechar a noite. Estamos planejando dançar o mais tarde possível.
Addditionally, eventos remoto e painéis terá lugar em diferentes locais ao longo da semana:
Uma Conversa com Brenda Lozano & Gabriela Jauregui em Mulheres & Literatura
Set. 10, 5:30-7:00 pm,
Clements Hall 234, Smu Campus, 3100 Dyer Street, Dallas, TX 75205.
Para mais informações, visite smu.edu/b39.
Literatura & Política na América latina: Uma conversa com escritores Bogota39
Setembro. 11, 5:30-7:30 pm,
Ey Gallery, Fincher Building, 2º Andar, SMU Campus, Cox School of Business, 6212 Bishop Blvd., Dallas, TX 75205
Para mais informações, visite smu.edu/b39.
Uma Conversa com Dois Mexicanos Autores, Seu Tradutor, e um Editor
segunda-feira, 10 de setembro de 2018, 7-8:30 pm,
JO 3.516, UTDallas
estamos realizando um evento literário especial aqui em Dallas, em colaboração com a Hay Festival organization, apresentando novas vozes da ficção latino-americana em um intercâmbio cultural no sábado, 8 de setembro de 2018. Então, por favor, junte-se a nós para um Festival cultural de um dia em Dallas com algumas das figuras literárias mais promissoras da América Latina, seguido por um afro latin, Cumbia dance party com LowBrow Collective, e Dj Mutarrancho, que entregará uma discoteca de livraria dentro de casa até tarde.
Coincidindo com o festival da edição Mexicana de Querétaro (de 6 a 9 de setembro), e executado em parceria com Os Detetives Selvagens, este dia bilingue eventos dispõe de estrelas do festival Bogotá 39 seleção de emergentes da américa Latina, escritores, incluindo Gabriela Jáuregui (México), Juan de Cárdenas (Colômbia), Emiliano Monge (México), Lola Copacabana (Argentina), Daniel Saldaña (México), Brenda Lozano (México), Eduardo Rabasa (México), ao lado de Britânicos tradutor Christina MacSweeney.Promovendo o intercâmbio cultural entre a América do Norte e do Sul, os eventos vão destacar questões de gênero e identidade para os desafios da tradução, enquanto a música ao vivo e DJ define manter as celebrações indo para as horas tardias. Este evento foi possível com a ajuda de SMU, UTD, UTA, o Consulado mexicano em Dallas e Aeroméxico.Enquanto isso, uma série de estrelas literárias dos EUA e do Canadá viajarão para o Hay Festival Querétaro para concluir a troca, incluindo a cantora e compositora Patti Smith; os romancistas André Aciman, Lydia Davis, Vivian Gormick e Rosemary Sullivan; e o cartunista Peter Kuper.
o Bogota 39 do Hay Festival é o mais recente da série dos anos 39, apoiando a próxima geração de grandes escritores em todo o mundo. Selecionada por um júri especializado, a lista destaca a diversidade e o talento da literatura da região, com 15 países representados. Os escritores são apresentados em uma nova antologia de trabalho, publicada em colaboração com editores independentes em todo o mundo.Javier Garcia del Moral, dono dos detetives Selvagens, disse: “Estamos entusiasmados por ter o Hay Festival vindo para Dallas, TX. Esta é uma grande oportunidade para trazer um pouco da cultura latino-americana mais relevante para os EUA e deixar o Texas abraçá-lo como o caldeirão que realmente somos.Cristina Fuentes La Roche, diretora Internacional do Hay Festival, disse: “Estamos muito satisfeitos em trabalhar com os detetives selvagens para construir uma ponte cultural de sul a norte em setembro, mostrando o trabalho de nossa Bogotá 39 e celebrando a necessidade de intercâmbio cultural. Nunca houve um momento mais urgente para promover o diálogo – os escritores têm uma capacidade única de revelar verdades universais, suas palavras cruzando fronteiras e quebrando fronteiras. Dallas, uma cidade encruzilhada por excelência com ricos vínculos literários, é o lugar perfeito para esse diálogo ser celebrado. Por favor, junte-se a nós.”
sobre o HAY FESTIVAL
www.hayfestival.org Hay Festival é uma organização sem fins lucrativos que reúne leitores e escritores para compartilhar histórias e ideias em eventos sustentáveis em todo o mundo. Os festivais inspiram, examinam e entretêm, convidando os participantes a imaginar o mundo como é e como pode ser.
ganhadores do Prêmio Nobel e romancistas, cientistas e políticos, historiadores e músicos conversam com o público em uma troca dinâmica de ideias. A conversa global do Festival compartilha o pensamento mais recente nas artes e ciências com públicos curiosos ao vivo, impressos e online. O Hay Festival também executa amplos programas de trabalho educacional apoiando as próximas gerações de escritores e audiências culturalmente famintas de todas as idades.
em 1987, o festival foi sonhado em torno de uma mesa de cozinha em feno. Trinta e um anos depois, o casamento único de conversas exigentes e entretenimento para todas as idades viajou para edições em 30 locais, desde a histórica cidade de Cartagena, na Colômbia, até o coração das cidades do Peru, México, Espanha e Dinamarca. A organização agora atinge uma audiência global de centenas de milhares a cada ano e continua a crescer e inovar, construindo parcerias e iniciativas ao lado de alguns dos principais órgãos das artes e da mídia.O aclamado autor, ator e escritor Stephen Fry é presidente da organização; Peter Florence é diretor; e Caroline Michel, CEO da principal agência literária e de talentos Peters Fraser + Dunlop, é presidente do Conselho do Festival.
o livro
‘esta nova geração de escritores latino-americanos trocou história por memória, ditadores por narcos e engajamento político por gênero e consciência de classe.’El País
Dez Anos Depois da primeira seleção de Bogotá 39, que trouxe escritores como Juan Gabriel Vásquez, Alejandro Zambra e Junot Díaz à fama, vem esta coleção de histórias apresentando trinta e nove novos talentos EXCEPCIONAIS. Escolhida por alguns dos maiores nomes da literatura latino-americana, juntamente com editores, escritores e críticos literários e um painel de juízes especialistas, esta emocionante antologia abre caminho para uma nova geração de nomes familiares.
Essas histórias foram trazidos para o inglês por alguns dos melhores tradutores ao redor, incluindo nomes conhecidos como Daniel Hahn, Christina MacSweeney e Megan McDowell, bem como muitos novos e excitantes tradutores que estão apenas iniciando suas carreiras. Com autores de quinze países diferentes, esta coleção diversificada de histórias transporta os leitores para uma série de novos mundos, e representa a melhor escrita que sai da América Latina hoje.
os autores
uma antologia de contos de trinta e nove dos melhores escritores latino-americanos com menos de quarenta anos, de quinze países. Os autores em destaque são: Carlos Manuel Álvarez, Frank Báez, Natalia Borges Polesso, Giuseppe Caputo, Juan Cárdenas, Mauro Javier Cárdenas, María José Caro, Martín Felipe Castagnet, Liliana Colanzi, Juan Esteban Constaín, Lola Copacabana, Gonzalo Eltesch, Diego Erlan, Daniel Ferreira, Carlos Fonseca, Damián González Bertolino, Sergio Gutiérrez Negrón, Gabriela Jauregui, Laia Jufresa, Mauro Libertella, Valeria Luiselli, Alan Mills, Emiliano Monge, Mónica Ojeda, Eduardo Plaza, Eduardo Rabasa, Felipe Restrepo Pombo, Juan Manuel Robles, Cristian Romero, Juan Pablo Roncone, Daniel Saldanha París, Samanta Schweblin, Luciana Sousa, Jesús Miguel Soto, Mariana Torres, Valentín Trujillo, Claudia Ulloa e Diego Zúñiga.
comentários
” uma coleção impressionante e oportuna de contos, vale a pena ler para a grande variedade de vozes, tanto quanto para o seu alcance e qualidade literária.”
– Morning Star
” uma celebração turbulenta de nomes inovadores que estão produzindo histórias diversas e intrigantes.”
– Emerald Street
” esta nova geração de escritores latino-americanos trocou história por memória, ditadores por narcos e engajamento político por gênero e consciência de classe.”
– El País
“Esta antologia nos permite ver diante de nós um futuro brilhante para a literatura em espanhol.”
– New York Times(Espanha)
“um grupo diversificado e instigante de escritores.”
– El Mercurio (Chile)
” os leitores podem mergulhar profundamente nas páginas deste livro, assim como alguém se perdendo em uma floresta: com um sentimento de maravilha e surpresa.”