Top 8 różnych branż, które potrzebują usług tłumaczeniowych

szacowany czas czytania: 8 minut

do powiedzmy 10 lat temu, większość firm mogła pomyśleć, że nie potrzebują usług tłumaczeniowych, po prostu dlatego, że nikt nie myślał o wejściu na rynek globalny i/lub dlatego, że uważali, że jest to zbyt drogie. Jednak dzisiaj tak nie jest; żyjemy w erze cyfrowej.

dzięki Internetowi i eksplozji technologii ecommerce, nawet małe firmy mogą przejść na globalny rynek; wiele miast na całym świecie stało się globalnymi społecznościami. Są to jedne z firm, które najbardziej muszą znać rolę oficjalnego tłumaczenia dokumentów w działalności międzynarodowej.

ale oznaczało to również, że każda firma, która chce wejść na nowe rynki, potrzebuje treści w lokalnym języku. Interakcja między klientami a przedsiębiorstwami staje się trudna, gdy informacje nie są udostępniane w znanym im języku.

niewątpliwie strony internetowe muszą być dostępne w kilku językach – wszędzie tam, gdzie działa Twoja firma. Ale to nie koniec. Media społecznościowe są dziś ogromną częścią naszego życia i pomagają dotrzeć do szerszej publiczności w bardzo krótkim czasie. Twoi obserwatorzy mogą pomóc ci sprawić, że Twoje posty staną się wirusowe, udostępniając, lubiąc, komentując, tweetując i tęskniąc. Tak jak kontaktujesz się z klientami w USA w języku angielskim, musisz być w stanie nawiązać kontakt z klientami w innych krajach w ich ojczystym języku – hiszpańskim, francuskim lub Hindi. Oczywiście łatwiej jest to powiedzieć niż zrobić, ponieważ w przeciwieństwie do stron internetowych, treści w mediach społecznościowych są publikowane każdego dnia, na wielu platformach i często kilka razy dziennie.

firmy, które potrzebują usług tłumaczeniowych

oto ranking 8 firm, które najbardziej potrzebują usług tłumaczeniowych:

dostawcy usług prawnych

prawnicy i kancelarie prawne często potrzebują usług tłumaczenia dokumentów prawnych z kilku powodów. W USA jest kilku niedawnych imigrantów, którzy nadal nie są zbyt biegli w języku angielskim i mogą potrzebować ważnych dokumentów przetłumaczonych na ich lokalne języki; jest też sytuacja międzynarodowych sporów sądowych.

może dlatego, że sprawa dotyczy międzynarodowej firmy, która została zarejestrowana, powiedzmy w Szwajcarii, a ich oryginalne dokumenty są w języku francuskim. Umowy, raporty, zeznania świadków, zeznania, akty urodzenia, małżeństwa i zgonu, wyroki – wszystko to może wymagać tłumaczenia, w zależności od sytuacji. Do tej pracy potrzebni są Eksperci-ludzie, którzy znają się na prawie i lokalnych kulturach.

potrzebujesz pomocy w tłumaczeniu dokumentów prawnych?TRANSLATE MY DOCUMENTS NOW

sformułowanie dokumentów prawnych, takich jak Wiza, pozwolenie na pracę, akt małżeństwa lub akt urodzenia tłumaczenie musi być dokładne; nawet jedno słowo nie na miejscu lub użyte błędnie może zmienić całe znaczenie i prowadzić do problematycznych sytuacji.

tłumaczenie dokumentów prawnych

Przemysł Medyczny i Opieki Zdrowotnej

tłumaczenia dokumentów medycznych i Opieki Zdrowotnej

medycyna jest dziedziną, w której często wymagane są tłumaczenia, ponieważ istnieją podręczniki, dokumentacja pacjentów, raporty medyczne, informacje na temat leków, takich jak dawkowanie, przeciwwskazania, skutki uboczne itp., prace naukowe na temat leków i tak dalej i tak dalej.

gdy firmy z branży medycznej i farmaceutycznej chcą prowadzić działalność międzynarodową, z pewnością będą musiały przetłumaczyć mnóstwo dokumentów na wiele języków, w tym wszystkie materiały komunikacyjne. Tak to oczywiste, firmy, które potrzebują usług tłumaczeniowych obejmuje dziedzinę medyczną.

Top 8 różnych branż, które potrzebują usług tłumaczeniowych

usługa tłumaczenia dokumentów patentowych

chcesz przetłumaczyć dokumenty dotyczące sporów patentowych dla wymyślonego produktu? Nasi doświadczeni tłumacze zapewniają najwyższy poziom jakości tłumaczenia patentowego dzięki swojej wiedzy prawnej i wiedzy technicznej. Zaufaj nam, aby uzyskać najlepsze tłumaczenie patentowe online.

Tłumacz teraz

Usługi Finansowe

Finance

w przypadku firm globalnych oznacza to więcej międzynarodowych transakcji finansowych; i nie mówimy tylko o zakupach na Amazon lub eBay. Mówimy o ogromnym imporcie i wielkim biznesie, który wymaga transferu ogromnych sum pieniędzy na całym świecie. Ten rodzaj ruchu finansowego oznacza mnóstwo dokumentacji, umów,przestrzegania lokalnych i międzynarodowych regulacji i przepisów, raportów, korespondencji i innych. Oznacza to wiele wymagań tłumaczeniowych.

co więcej, tłumacz musi wiedzieć coś o finansach, prawie i tak dalej, aby zapewnić prawidłowe tłumaczenie licencji biznesowej. Bez niego mogą dojść do błędnych interpretacji i nieporozumień, które ostatecznie mogą prowadzić do wielkich problemów. Większość z tych dokumentów jest również wrażliwa na czas, co oznacza, że tłumaczenie musi być wykonane w ściśle określonych terminach.

Top 8 różnych branż, które potrzebują usług tłumaczeniowych

usługa tłumaczenia wyciągów bankowych

nadal mylić z tłumaczeniem wyciągów bankowych? Uzyskaj wyniki ekspertów z Translatay, ponieważ pomożemy Ci przetłumaczyć wyciągi bankowe, zarówno poświadczone notarialnie, jak i certyfikowane po przystępnych kosztach. W ciągu 24 godzin otrzymasz poświadczone tłumaczenie wyciągu bankowego.

Tłumacz teraz

przemysł wytwórczy

Manufacturing

bez względu na to, czy jest to pasta do zębów, czy sprzęt przemysłowy, nie można zaprzeczyć, że przemysł wytwórczy staje się coraz bardziej globalny. Nie tylko opis produktu i informacje, które należy przetłumaczyć, ale także wiele materiałów marketingowych-reklamy, broszury, ulotki, instrukcje obsługi, instrukcje instalacji, normy bezpieczeństwa – a to tylko wierzchołek góry lodowej.

istnieje kilka innych dokumentów prawnych lub rządowych, które możesz potrzebować przetłumaczyć na podstawie różnych przepisów w każdym kraju, takich jak formularze podatkowe, formularze zgodności, licencje, patenty i znaki towarowe, umowy i tak dalej. Następnie jest dokumentacja wewnętrzna: wszelkiego rodzaju raporty-sprzedaż, zakup,inwentaryzacja, wyniki wynagrodzeń pracowników itp. – które są generowane przez różne działy komunikacji (e-maile, listy) i tak dalej i tak dalej. To cała masa dokumentów, które wymagają tłumaczenia.

każda firma zajmująca się eksportem musi zadbać o to, aby wszystkie jej dokumenty były perfekcyjnie przetłumaczone lub mogła wszcząć postępowanie sądowe, źle się porozumieć i stracić interes. Od dokumentów prawnych związanych z biznesem do tłumaczenia podręczników technicznych i innych, wszystko musi być rozpatrywane przez ekspertów w tłumaczeniu, którzy są również zaznajomieni z pisaniem technicznym.

Top 8 różnych branż, które potrzebują usług tłumaczeniowych

usługa ręcznego tłumaczenia produktów

planujesz wprowadzić swoje nowe produkty na rynek zagraniczny? Nie zapomnij również przetłumaczyć instrukcji produktu. Oferujemy Państwu tłumaczenia ręczne produktów i Tłumaczenia instrukcji obsługi w bardzo niskiej cenie.

Przetłumacz teraz

e-commerces

zakupy Online wzrosły wykładniczo – w niektórych krajach zaczęły przewyższać tradycyjne sklepy stacjonarne. E-commerce również ewoluuje i zmierza w kierunku platformy mobilnej, w której coraz więcej klientów preferuje urządzenia mobilne do przeglądania i robienia zakupów. Sprzedaż mobilnego e-commerce wyniosła około 1,4 biliona dolarów na całym świecie. Jest rzeczą oczywistą, że dla gigantów handlu detalicznego konieczne jest przetłumaczenie stron internetowych na kilka języków, aby odpowiednio wykorzystać ten trend.

dowiedz się więcej o 10 narzędziach do tłumaczenia online polecanych przez tłumaczy.

nazwy produktów, opisy i recenzje stanowią główną część treści na takich stronach – a z tysiącami produktów, które są dodawane do mieszanki każdego dnia, może to stać się bardzo trudne. Oprogramowanie tłumaczeniowe może nie być przystosowane do obsługi tego, ale może stać się możliwe dla firm, w których pracuje wielu tłumaczy. Teraz możemy powiedzieć, że branża e-commerce znajduje się pod firmami, które potrzebują usług tłumaczeniowych.

Top 8 różnych branż, które potrzebują usług tłumaczeniowych

usługa tłumaczenia licencji biznesowych

masz lokalną firmę i chcesz rozszerzyć działalność na inny kraj? Następnie potrzebujesz tłumaczenia dokumentów biznesowych. Zaufaj nam, aby Twoja licencja Biznesowa została przetłumaczona na ponad 65 języków, tłumaczymy dokumenty biznesowe online w mniej niż 24 godziny, a każde tłumaczenie jest certyfikowane.

Przetłumacz teraz

Przemysł rozrywkowy i gamingowy

przemysł rozrywkowy rozwija się jak nigdy dotąd – czy to filmy, muzyka, programy telewizyjne, filmy animowane czy gry wideo. Branża produkuje ogromną ilość treści audiowizualnych, które muszą zostać przetłumaczone (do dubbingu lub napisów), aby mogły dotrzeć do szerokiej globalnej publiczności. Programy telewizyjne stanowią większe wyzwanie, ponieważ co tydzień pojawiają się nowe odcinki każdego serialu.

seria Harry Potter, Seria Mission Impossible itp. to kilka przykładów filmów, które cieszyły się międzynarodowym sukcesem, ponieważ zostały przetłumaczone na kilka języków. Istnieje również kilka gier, które stały się wielkimi hitami na całym świecie-Assasins Creed, Pokemon Go, Dragon Ball Z i tak dalej-które wymagały tłumaczenia i rodzimej lokalizacji.

czy znasz różnicę między tłumaczeniem A lokalizacją?

branża turystyczna i Turystyka

więcej osób na całym świecie zaczęło podróżować za granicę. Bez zbędnych linii lotniczych, łatwiejszych norm wizowych, tańszych opcji zakwaterowania i większej liczby miejsc podróży, z pewnością stało się łatwiejsze dla ludzi myśleć o zagranicznych wakacjach.

prawie wszystkie dzisiejsze strony turystyczne dbają o to, aby treści były dostępne w lokalnych językach, zwłaszcza informacje takie jak szczegóły pakietu, opcje zakwaterowania i opisy, atrakcje warte odwiedzenia i tak dalej. Aby skorzystać z boomu turystycznego, witryny turystyczne muszą zawierać treści z ofertami w językach lokalnych i tłumaczeniami w wielu językach.

sprawdź również 10 najważniejszych problemów i rozwiązań tłumaczeniowych, z którymi borykają się tłumacze

oprócz stron internetowych istnieje wiele materiałów drukowanych, takich jak broszury, ulotki itp.; touroperatorzy często zapewniają, że drukują je w kilku językach, w zależności od miejsc, w których oferują swoje usługi, i/lub rodzaju zagranicznych gości, których miejsce otrzymuje. Na przykład miejsce docelowe plaży Goa w Indiach jest popularne wśród rosyjskich turystów, więc często zobaczysz karty menu i tablice hotelowe w języku rosyjskim wraz z angielskim; można również znaleźć karty informacyjne dla gości rezydentów w języku rosyjskim.

Top 8 różnych branż, które potrzebują usług tłumaczeniowych

usługa tłumaczenia prawa jazdy

planujesz jeździć za granicą? Następnie szukasz tłumaczenia prawa jazdy. Zapewniamy poświadczone i notarialne tłumaczenie prawa jazdy w niskiej cenie.

Przetłumacz teraz

badania naukowe

firmy, które potrzebują usług tłumaczeniowych, mogą teraz obejmować branżę badań naukowych. Nie tylko biznes stał się globalny-obecnie istnieje znacznie większa międzynarodowa współpraca naukowa; mamy grupy naukowców z całego świata, które łączą siły, aby prowadzić badania. Często pochodzą z różnych krajów o różnym pochodzeniu kulturowym i mówią różnymi językami.

oczywiście wszelkie odkrycia naukowe muszą być przetłumaczone na różne języki, aby ludzie na całym świecie mogli czytać, uczyć się i cieszyć się korzyściami z tych badań. Tutaj również potrzebujesz usług tłumacza, który ma pewne doświadczenie w nauce i jest równie biegły zarówno w języku źródłowym, jak i docelowym.

Top 8 różnych branż, które potrzebują usług tłumaczeniowych

dyplom
usługi tłumaczeniowe

szukasz certyfikowanych usług tłumaczeniowych dla imigracji lub procesu edukacyjnego? Tłumaczymy dyplomy i dostarczamy certyfikowane transkrypcje edukacyjne szybko i w bardzo niskiej cenie.

Przetłumacz teraz

Translatay zapewnia poświadczone tłumaczenie USCIS dla wszystkich rodzajów dokumentów, w tym Tłumaczenia aktów urodzenia, tłumaczenia paszportów, Tłumaczenia aktów małżeństwa itp. Transalate Day zatrudnia najbardziej doświadczonych tłumaczy, aby zapewnić klientom dokładne tłumaczenie z odrobiną wiedzy.

  • $23.00/strona

  • proste tłumaczenie uwierzytelnione Cena za stronę. Brak Ukrytych Opłat.Strona jest zdefiniowana jako: 250 słów lub mniej (w tym liczby), jednostronna i wielkość liter (8.5″ x 11″) lub wymiary A4 lub mniejsze.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.