tempo Stimato di lettura: 8 minuti
Fino a 10 anni fa, la maggior parte delle aziende hanno pensato che non avevano bisogno di servizi di traduzione, semplicemente perché nessuno pensava di andare globale, e/o perché hanno pensato che era troppo costoso. Tuttavia questo non è il caso oggi; stiamo vivendo nell’era digitale.
Grazie a Internet e all’esplosione delle tecnologie ecommerce, anche le piccole imprese possono diventare globali; molte città in tutto il mondo sono diventate comunità globali. Queste sono alcune delle aziende che più hanno bisogno di conoscere il ruolo della traduzione di documenti ufficiali nelle attività internazionali.
Ma questo significava anche che qualsiasi azienda cercando di attingere a nuovi mercati avrebbe bisogno di contenuti nella lingua locale. L’interazione tra clienti e aziende diventa difficile quando le informazioni non sono rese disponibili in una lingua a loro familiare.
Indubbiamente, i siti web devono essere disponibili in diverse lingue, ovunque operi la tua azienda. Ma non finisce qui. I social media sono una parte enorme della nostra vita di oggi, e ti aiuta a raggiungere un pubblico più ampio in tempi molto brevi. I tuoi follower possono aiutarti a rendere virali i tuoi post condividendo, gradendo, commentando, twittando e struggendo. Proprio come ti impegni con i tuoi clienti statunitensi in inglese, devi essere in grado di interagire con i tuoi clienti in altri paesi nella loro lingua madre, che si tratti di spagnolo, francese o hindi. Naturalmente questo è più facile a dirsi che a farsi, perché a differenza dei siti web, i contenuti dei social media vengono pubblicati ogni singolo giorno, su più piattaforme e spesso più volte al giorno.
Questa è la classifica delle prime 8 aziende che hanno bisogno di servizi di traduzione più:
Fornitori di servizi legali
Avvocati e studi legali hanno spesso bisogno di servizi di traduzione di documenti legali per diversi motivi. Negli Stati Uniti, ci sono diversi immigrati recenti che non sono ancora molto abile in inglese, e possono avere bisogno di documenti importanti tradotti nelle loro lingue locali; poi c’è la situazione di contenzioso internazionale.
Potrebbe essere perché il caso riguarda una multinazionale che è stata costituita, diciamo in Svizzera, e i loro documenti originali sono in francese. Contratti, relazioni di casi, dichiarazioni di testimoni, deposizioni, certificati di nascita, matrimonio e morte, sentenze – tutti questi possono richiedere la traduzione, a seconda della situazione. E avete bisogno di esperti per fare questo lavoro-persone che hanno una certa conoscenza del diritto e culture locali troppo.
Il fraseggio di documenti legali come visto, permesso di lavoro, certificato di matrimonio o certificato di nascita traduzione deve essere esatto; anche una parola fuori luogo, o usato erroneamente, può cambiare l’intero significato, e portare a situazioni problematiche.
Settore Medico Sanitario
la Medicina è un campo in cui le traduzioni sono spesso necessari perché ci sono i manuali, le cartelle cliniche, referti medici, informazioni su farmaci come il dosaggio, controindicazioni, effetti collaterali, etc., documenti di ricerca su medicine, e così via e così via.
Quando le aziende sanitarie e farmaceutiche stanno cercando di fare affari internazionali, avranno sicuramente bisogno di tradurre una tonnellata di documenti in più lingue, incluso tutto il materiale di comunicazione. Così la sua evidente, le aziende che hanno bisogno di servizi di traduzione comprende il campo medico.
Servizio di traduzione di documenti di brevetto
Vuoi tradurre documenti di contenzioso brevettuale per il tuo prodotto inventato? I nostri traduttori esperti garantiscono il massimo livello di qualità della traduzione brevettuale con le loro conoscenze legali e competenze tecniche. Fidati di noi per ottenere la migliore traduzione di brevetti online.
Traduci ora
Servizi finanziari
Con le aziende che diventano globali, significa più transazioni finanziarie internazionali; e non stiamo parlando solo di acquisti su Amazon o eBay. Stiamo parlando di enormi importazioni e grandi affari che richiedono il trasferimento di enormi somme di denaro in tutto il mondo. Questo tipo di movimento finanziario significa tonnellate di documentazione, contratti, aderenza alla regolamentazione e alle leggi locali e internazionali, rapporti, corrispondenza e altro ancora. Questo significa un sacco di requisiti di traduzione.
Cosa c’è di più, il traduttore ha bisogno di sapere qualcosa su finanza, leggi e così via, per fornire la corretta traduzione licenza commerciale. Senza di esso, potrebbero esserci interpretazioni errate e problemi di comunicazione, che potrebbero portare a grossi problemi. La maggior parte di questi documenti sono anche sensibili al tempo, il che significa che la traduzione deve essere eseguita entro scadenze rigorose.
Servizio di traduzione estratto conto bancario
Ancora confuso con la traduzione estratto conto bancario? Ottieni i risultati degli esperti da TranslateDay mentre ti aiutiamo a tradurre estratti conto bancari, sia autenticati che certificati a costi accessibili. Avrete il vostro estratto conto bancario certificato traduzione in 24 ore.
Traduci ora
Industria manifatturiera
Che si tratti di dentifricio o attrezzature industriali, non si può negare il fatto che l’industria manifatturiera sta diventando sempre più globale. Non ci sono solo cose come la descrizione del prodotto e le informazioni da tradurre, ma un sacco di materiale di marketing – pubblicità, brochure, volantini, manuali, guide per l’utente, istruzioni di installazione, norme di sicurezza – e questa è solo la punta dell’iceberg.
Potrebbe essere necessario tradurre diversi altri documenti legali o governativi in base a leggi diverse in ciascun paese, come moduli fiscali, moduli di conformità, licenze, brevetti e marchi, contratti e così via. Poi c’è la documentazione interna: tutti i tipi di rapporti – vendite, acquisti, inventario, stipendi prestazioni dei dipendenti ecc. – che sono generati da vari dipartimenti comunicazioni (e-mail, lettere) e così via e così via. Questo è un sacco di documenti che richiedono la traduzione.
Qualsiasi azienda impegnata nelle esportazioni deve garantire che tutti i loro documenti siano perfettamente tradotti o potrebbero invitare contenzioso, avere problemi di comunicazione e perdere anche affari. Dal documento legale aziendale alla traduzione di manuali tecnici e altri, tutti devono essere trattati da esperti in traduttore che hanno anche familiarità con la scrittura tecnica.
Product Manual Translation Service
Avete intenzione di lanciare i vostri nuovi prodotti sul mercato estero? Non dimenticare di tradurre anche il manuale del prodotto. Vi forniamo traduzioni manuali di prodotto e traduzioni manuali utente ad un prezzo molto conveniente.
Traduci ora
E-commerces
L’acquisto online è aumentato esponenzialmente – in alcuni paesi, ha iniziato a sovraperformare negozi tradizionali di mattoni e malta. Anche l’ecommerce si sta evolvendo e si sta muovendo verso una piattaforma mobile con sempre più clienti che preferiscono i dispositivi mobili per la navigazione e lo shopping. Le vendite di e-commerce mobile sono state di circa trillion 1.4 trilioni a livello globale. Va da sé che è imperativo per i giganti del retail avere siti web tradotti in diverse lingue per trarre il giusto vantaggio da questa tendenza.
Maggiori informazioni su 10 Strumenti di traduzione online consigliati dai traduttori.
I nomi dei prodotti, le descrizioni e le recensioni costituiscono la parte principale dei contenuti di tali siti e, con migliaia di prodotti che vengono aggiunti al mix ogni giorno, può diventare molto impegnativo. Il software di traduzione potrebbe non essere attrezzato per gestirlo, ma potrebbe diventare possibile per le aziende con un numero di traduttori nel loro staff. Ora, possiamo dire che l’industria dell’e-commerce rientra nelle aziende che hanno bisogno di servizi di traduzione.
Business License Translation Service
Hai un’attività locale e vuoi espanderti in un paese straniero? Quindi hai bisogno di una traduzione di documenti aziendali. Fidati di noi per ottenere la tua licenza commerciale tradotta in più di 65 lingue, traduciamo documenti aziendali online in meno di 24 ore e ogni traduzione è certificata.
Traduci ora
Industria dell’intrattenimento e dei giochi
L’industria dell’intrattenimento sta crescendo come mai prima d’ora – che si tratti di film, musica, programmi TV, film d’animazione o videogiochi. L’industria sforna una massiccia quantità di contenuti audiovisivi che devono essere tradotti (sia per il doppiaggio o sottotitoli) in modo che possa raggiungere un vasto pubblico globale. Spettacoli televisivi presentano una sfida più grande come ci sono nuovi episodi ogni settimana per un dato spettacolo.
La serie di Harry Potter, la serie Mission Impossible ecc. sono alcuni esempi di film che hanno goduto di successo internazionale perché sono stati tradotti in diverse lingue. Ci sono anche diversi giochi che sono diventati grandi successi in tutto il mondo – Assasins Creed, Pokemon Go, Dragon Ball Z e così via – che hanno richiesto la traduzione e la localizzazione nativa.
Conoscete la differenza tra traduzione e localizzazione?
Industria dei viaggi e Turismo
Più persone in tutto il mondo hanno iniziato a viaggiare a livello internazionale. Con le compagnie aeree senza fronzoli, le norme sui visti più facili, le opzioni di alloggio più economiche e un maggior numero di siti di viaggio, è certamente diventato più facile per le persone pensare alle vacanze all’estero.
Quasi tutti i siti di viaggio oggi si assicurano che i contenuti siano resi disponibili nelle lingue locali, in particolare informazioni come i dettagli del pacchetto, le opzioni di alloggio e le descrizioni, le attrazioni che vale la pena visitare e così via. Per sfruttare il boom dei viaggi, i siti di viaggio devono avere contenuti con annunci in lingue locali e traduzioni in più lingue.
Controlla anche i primi 10 problemi e soluzioni di traduzione affrontati dai traduttori
Oltre ai siti web, c’è molto materiale stampato, come opuscoli, volantini e così via; i tour operator spesso si assicurano di stamparlo in diverse lingue, a seconda dei luoghi in cui offrono i loro servizi e/o del tipo di visitatori stranieri che il luogo riceve. Ad esempio, la destinazione balneare di Goa in India è popolare tra i turisti russi, quindi vedrai spesso le carte del menu e le insegne dell’hotel in russo insieme all’inglese; è inoltre possibile trovare schede informative per gli ospiti residenti in russo.
Servizio di traduzione patente di guida
Hai intenzione di guidare in un paese straniero? Allora siete alla ricerca di una traduzione patente di guida. Vi forniamo traduzione certificata e autenticata della patente di guida ad un prezzo economico.
Traduci ora
Ricerca scientifica
Le aziende che hanno bisogno di servizi di traduzione ora possono includere l’industria della ricerca scientifica. Non è solo il business che è diventato globale – c’è molto più grande cooperazione scientifica internazionale al giorno d’oggi; abbiamo gruppi di scienziati provenienti da tutto il mondo che si uniscono per condurre ricerche. Spesso provengono da paesi diversi con background culturali diversi e parlano lingue diverse.
Ovviamente, qualsiasi scoperta scientifica deve essere tradotta in diverse lingue in modo che le persone di tutto il mondo possano leggere, imparare e godere dei benefici di quella ricerca. Anche qui, si avrebbe bisogno dei servizi di un traduttore che ha qualche background in scienza, ed è altrettanto abile sia nella lingua di origine e di destinazione.
Diploma
Servizio di traduzione
Sei alla ricerca di servizi di traduzione diploma certificato per l’immigrazione o processo educativo? Traduciamo diplomi e forniamo trascrizioni educative certificate velocemente e ad un prezzo molto economico.
Traduci ora
TranslateDay fornisce la traduzione certificata USCIS per tutti i tipi di documenti, tra cui la traduzione del certificato di nascita, la traduzione del passaporto, la traduzione del certificato di matrimonio ecc. Transalate Day impiega i traduttori più esperti per offrire ai clienti una traduzione completa con un tocco di competenza.
-
$23.00/pagina
- Semplice Traduzione certificata Prezzo per pagina. Nessun costo nascosto.Una pagina è definita come: 250 parole o meno (compresi i numeri), unilaterale, e lettera-size (8.5″ x 11″) o A4 dimensioni o più piccolo.