” Conosco una banca dove soffia il timo selvatico,/Dove crescono gli oxlips e la violetta che annuisce,/Abbastanza sovra-tettoia con succulente woodbine,/Con dolci rose muschiate e con eglantine.”

X

Privacy & Cookie

Questo sito utilizza cookie. Continuando, accetti il loro utilizzo. Ulteriori informazioni, tra cui come controllare i cookie.

Capito!

Pubblicità

Una Notte di mezza estate Sogno

Atto secondo, Parte terza,

Da Dennis Abrams

————-

Da Harold Bloom:

“senza Dubbio Shakespeare ricordato che in Edmund Spenser Il Faerie Queene Oberon è stato benevolo padre di Gloriana, che nell’allegoria di Spencer grande epopea rappresentata la Regina Elisabetta se stessa. Gli studiosi ritengono probabile che Elizabeth fosse presente alla performance iniziale del Sogno, dove necessariamente sarebbe stata l’ospite d’onore al matrimonio. Il sogno di una notte di mezza estate, come Love’s Labour’s Lost, The Tempest e Henry VIII, abbonda di sfarzo. Questo aspetto del sogno è meravigliosamente analizzato nella commedia festiva di Shakespeare di C. L. Barber, e ha poco a che fare con la mia enfasi principale sull’invenzione shakespeariana del carattere e della personalità. Come intrattenimento aristocratico, il Sogno dona relativamente poco delle sue energie nel rendere Teseo e Ippolita, Oberon e Titania, ei quattro giovani amanti persi nei boschi in personaggi idiosincratici e distinti. Bottom e Uncanny Puck sono protagonisti, e sono ritratti in dettaglio. Tutti gli altri-anche gli altri meccanici colorati-sono sottomessi alla qualità emblematica che lo sfarzo tende a richiedere. Tuttavia, Shakespeare sembra guardare oltre l’occasione iniziale del gioco alla sua altra funzione come opera per la scena pubblica, e ci sono piccoli, a volte molto sottili tocchi di caratterizzazione che trascendono la funzione di un epitalamium aristocratico. Hermia ha molta più personalità di Helena, mentre Lisandro e Demetrio sono intercambiabili, un’ironia shakespeariana che suggerisce l’arbitrarietà del giovane amore, dal punto di vista di tutti tranne l’amante. Ma poi tutto l’amore è ironico nel sogno: Hippolyta, sebbene apparentemente rassegnata, è una sposa prigioniera, un’Amazzone in parte addomesticata, mentre Oberon e Titania sono così abituati al reciproco tradimento sessuale che la loro vera spaccatura non ha nulla a che fare con la passione, ma riguarda il protocollo di just who has charge of a changeling human child, un ragazzino attualmente sotto la cura di Titania. Anche se la grandezza del sogno inizia e finisce in bottom, che fa la sua prima apparizione nella seconda scena del dramma, e in Puck, che inizia l’atto II, non siamo trasportati dal linguaggio sublime unico in questo dramma fino a quando Oberon e Titania si confrontano per la prima volta.

Oberon:

Malato incontrato al chiaro di luna, orgogliosa Titania.

Titania:

Cosa, geloso Oberon? Fate, saltate di qui; ho abbandonato il suo letto e la sua compagnia.

Oberon:

Indugiare, avventata sfrenata; non sono io il tuo signore?

Titania:

Allora devo essere la tua signora; ma so

Quando ti sei allontanato dalla terra delle fate,

E nella forma di Corin, sedevi tutto il giorno

Giocando su pipe di mais, e versando amore

Alla amorosa Phillida. Perché sei qui,

Vieni dal passo più lontano dell’India,

Ma che, forsooth, l’Amazzone che rimbalza,

La tua amante buskin e il tuo amore guerriero,

A Teseo deve essere sposato, e tu vieni

Per dare loro gioia e prosperità?

Oberon:

Come puoi così, per vergogna, Titania,

Dare un’occhiata al mio credito con Ippolita,

Sapendo che conosco il tuo amore per Teseo?

Non lo hai condotto attraverso la notte scintillante

Da Perigouna, che ha rapito;

E fargli infrangere la fede,

Con Arianna e Antiopa?

Nella vita di Teseo di Plutarco, letta da Shakespeare nella versione di Sir Thomas North, Teseo è accreditato con molti ‘ravishments,’ allegramente qui descritto da Oberon, che assegna Titania il ruolo di bawd, guidando l’eroe ateniese alle sue conquiste, lei stessa senza dubbio incluso. Anche se Titania replicherà che ‘Questi sono i falsi della gelosia’, sono altrettanto persuasivi delle sue visioni di Oberon’ versing love/To amorous Phillida ‘e godendo’ the bouncing Amazon’, Hippolyta. Il Teseo del Sogno sembra essersi ritirato dai suoi womanizings in rispettabilità razionale,con la sua ottusità morale. Hippolyta, anche se sostenuto come una vittima da critici femministi, mostra poca avversione per essere corteggiato dalla spada e sembra contento di diminuire in domesticità ateniese dopo le sue imprese con Oberon, anche se lei mantiene una visione della propria, come si vedrà. Quello che Titania ci dice magnificamente è che la discordia tra se stessa e Oberon è un disastro sia per il regno naturale che per quello umano:

Questi sono i falsi della gelosia:

E mai, dalla primavera di mezza estate,

Ci siamo incontrati su collina, in valle, foresta o idromele,

Da fontana pavimentata, o da ruscello rushy,

O nel margent spiaggiato del mare,

Per ballare i nostri boccoli al vento fischiante,

Ma con le tue risse hai disturbato il nostro sport.

Quindi i venti, che ci hanno convogliato invano,

Come per vendetta, hanno risucchiato dal mare

Nebbie contagiose, che, cadendo sulla terra,

Ogni fiume che percuote ha reso così orgogliosi

Che hanno superato i loro continenti.

Il bue ha quindi strech’d il suo giogo invano,

L’aratore ha perso il suo sudore, e il grano verde

Ha marcito – la sua giovinezza ha raggiunto una barba;

La piega sta vuota nel campo annegato,

E corvi sono ingrassati con il gregge murrion;

La morris dei nove uomini è piena di fango,

E i pittoreschi labirinti nel verde sfrenato

Per mancanza di battistrada sono indistinguibili.

I mortali umani vogliono la loro allegria invernale.

Quindi la luna, la governante delle inondazioni,

Pallida nella sua rabbia lava tutta l’aria,

Che le malattie reumatiche abbondano:

E attraverso questa tempera vediamo

Le stagioni cambiano; le gelate dalla testa rauca

Cadono nel fresco grembo della rosa cremisi,

E sulla sottile e ghiacciata corona del vecchio Hiems

Una coroncina ordorosa di dolci boccioli estivi

è, come in mock’ry, impostata. La primavera, l’estate,

L’autunno infantile, l’inverno arrabbiato cambiano

Le loro livree wonted, e il mondo mazed

Con il loro aumento ora non sa quale è quale;

E questa stessa progenie di mali viene

Dal nostro dibattito, dal nostro dissenso.

Siamo i loro genitori e originali.

Nessuna poesia precedente di Shakespeare ha raggiunto questa straordinaria qualità; egli trova qui una delle sue tante voci autentiche, il grido del lamento naturale. Il potere nel sogno è magico piuttosto che politico, Teseo è ignorante quando assegna il potere alla sessualità paterna o maschile. I nostri eredi contemporanei della metafisica materialista di Iago, Tersiti ed Edmund vedono Oberon come solo un’altra affermazione dell’autorità maschile, ma hanno bisogno di riflettere sul lamento di Titania. Oberon è superiore all’inganno, dal momento che controlla Puck, e vincerà Titania a quello che considera il suo tipo di amicizia. Ma è una riaffermazione del dominio maschile, o di qualcosa di molto più sottile? Il problema tra la regina delle fate e il re è una disputa per la custodia:’ Non faccio altro che implorare un piccolo ragazzo cambiante/Di essere il mio scagnozzo ‘ – cioè, la pagina d’onore di Oberon nella sua corte. Piuttosto che la spregiudicatezza illimitata su cui molti critici insistono, non vedo altro che un’innocente affermazione di sovranità nel capriccio di Oberon, o nel rifiuto struggente e bello di Titania di cedere il bambino:

Riposa il tuo cuore:

Il paese delle fate non compra il figlio di me.

Sua madre era un vot’ress del mio ordine,

E speziato Indiano aria di notte

Pieno, che spesso ha lei chiacchierava al mio fianco,

E si sedette con me su di Nettuno sabbie gialle,

Marcatura th’embarked commercianti il diluvio,

Quando abbiamo riso per vedere le vele concepire

E crescere panciuto con il vento estivo,

Che lei con la bella e con piscina andatura

di Seguito il suo grembo quindi ricco con la mia giovane scudiero,

Vorresti imitare, a vela e sulla terra

Per recuperare me sciocchezze, e ritorno ancora

Come da un viaggio, ricco di merce.

Ma lei, essendo mortale, di quel ragazzo è morta;

E per il suo bene io risolleverò il suo ragazzo;

E per il suo bene non mi separerò da lui.

Ruth Nevo osserva con precisione che Titania ha così assimilato i suoi voti a se stessa che il bambino cambiante è diventato suo, in una relazione che esclude fermamente Oberon. Per rendere il ragazzo il suo scagnozzo sarebbe un’affermazione di adozione, come la posizione iniziale di Prospero verso Caliban, e Oberon utilizzerà Puck per raggiungere questo oggetto. Ma perché Oberon, che non è geloso di Teseo, ed è disposto ad essere ingannato dall’incantesimo di Titania, dovrebbe sentirsi così ferocemente nei confronti della custodia del changeling? Shakespeare non ce lo dirà, e quindi dobbiamo interpretare questa ellissi per noi stessi.

Una chiara implicazione è che Oberon e Titania non hanno figli maschi, Oberon essendo immortale non deve preoccuparsi di un erede, ma evidentemente ha aspirazioni paterne che il suo scagnozzo Puck non può soddisfare. Può anche essere rilevante che il padre del ragazzo cambiante era un re indiano, e che la tradizione fa risalire il lignaggio reale di Oberon a un imperatore indiano. Ciò che conta di più sembra essere il rifiuto di Titania di consentire a Oberon qualsiasi partecipazione alla sua adozione del bambino. Forse David Wiles è corretto nel sostenere che Oberon desidera parallelo il modello di matrimoni aristocratici elisabettiani, dove la procreazione di un erede maschio era l “oggetto più alto, anche se Elisabetta stessa come Regina Vergine annulla la tradizione, ed Elisabetta è l” ultima patrona del Sogno.

Penso che la lite tra Titania e Oberon sia più sottile e accende la questione dei legami tra mortali e immortali nel gioco. Gli amori di Thesesus e Hippolyta con le fate sono al sicuro nel passato, e Oberon e Titania, tuttavia estraniati l’uno dall’altro, sono arrivati nel bosco vicino ad Atene per benedire il matrimonio dei loro ex amanti. Bottom, uno dei mortali meno probabili, soggiornerà brevemente tra le fate, ma la sua metamorfosi, quando si tratta, è semplicemente verso l’esterno. Il bambino indiano è un vero cambiante; vivrà la sua vita tra gli immortali. Questo è tutt’altro che irrilevante per Oberon: hew ei suoi sudditi hanno i loro misteri, gelosamente custoditi dai mortali. Escludere Oberon dalla compagnia del bambino non è quindi solo una sfida all’autorità maschile; è un torto fatto a Oberon, e uno che deve invertire e sussumere in nome della legittimità nella leadership che condivide con Titania. Come dice Oberon, si tratta di un ‘ infortunio.’

Per tormentare Titania lontano dalla sua risoluzione, Oberon invoca quella che diventa la più bella delle visioni di Shakespeare nella commedia:

Oberon:

Tu rememb’rest

Dato che una volta che mi sono seduto su di un promontorio

E sentito una sirena su un delfino indietro

Pronunciando dolcissima e respiro armonico

Che il rude mare è cresciuto civile presso la sua canzone,

E certe stelle sparato all’impazzata da loro sfere,

Per ascoltare il mare-cameriera musica?

Robin:

Ricordo

Oberon:

Quella stessa volta vidi, ma tu non potevi,

Volare tra la luna fredda e la terra,

Cupido tutto arm’d. Un certo scopo ha preso

In una fiera vestale incoronato dall’occidente.

E loos’d il suo amore-albero elegantemente dal suo arco,

Come dovrebbe perforare centomila cuori;

Ma potrei vedere il giovane albero di fuoco Cupido

Placare nei fasci casti della luna acquosa,

E il votaress imperiale passato,

Nella meditazione fanciulla, senza fantasia.

Eppure segnai dove cadde il bullone di Cupido.

Cadde su un piccolo fiore occidentale

Prendimi quel fiore, l’erba che ti ho mostrato una volta once

Prendimi questa erba; e sii di nuovo qui

the il leviatano può nuotare una lega.

Robin:

Metterò una cintura intorno alla terra

In quaranta minuti.

Oberon:

una volta che questo succo di frutta,

ti guarda Titania quando lei dorme,

E rilasciare il liquore nei suoi occhi

La prossima cosa che poi ha veglia guarda

(su leone, orso o lupo, o toro,

Su ingerenza scimmia, o su occupato ape)

Lei deve perseguire con l’anima dell’amore.

E take Prendo questo fascino dalla sua vista

(come posso prenderlo con un’altra erba)

Le farò rendere la sua pagina a me.

Il fiore amore-in-pigrizia è la viola del pensiero, la ‘bella vestale, trono dal west’ è la regina Elisabetta I, e una funzione di questa visione fatata è quello di costituire il più grande e più diretto omaggio di Shakespeare al suo monarca durante la sua vita. Passa e rimane senza fantasia; la freccia di Cupido, incapace di ferire la Regina Vergine, converte invece la viola del pensiero in un fascino d’amore universale. È come se la scelta di castità di Elizabeth aprisse un cosmo di possibilità erotiche per gli altri, ma ad alto costo dell’incidente e dell’arbitrarietà che sostituiscono la sua scelta ragionata. L’amore a prima vista, esaltato in Romeo e Giulietta, è raffigurato qui come calamità. Le possibilità ironiche dell’elisir d’amore vengono prima suggerite quando, in uno dei passaggi più squisiti della commedia, Oberon traccia l’intrappolamento di Titania:

Conosco una banca dove soffia il timo selvatico,

Dove crescono gli oxlips e la violetta annuente,

Abbastanza sovrastato da un succulento woodbine,

Con dolci rose muschiate, e con eglantine.

Ci dorme Titania a volte della notte,

Cullava in questi fiori con danze e delizia;

E lì il serpente getta la sua pelle smaltata,

Erba abbastanza larga da avvolgere una fata;

E con il succo di questo le stringo gli occhi,

E la riempio di fantasie odiose.

Il contrasto tra le prime sei righe e le quattro del come after ci concede un frisson estetico, il passaggio è da Keats e Tennyson a Browning e al primo T. S. Eliot, mentre Oberon modula dal naturalismo sensuale al gusto grottesco. Shakespeare prepara così la strada per il grande punto di svolta del gioco in Atto III, Scena I, dove Puck trasforma Fondo, e Titania si sveglia con il grande grido, ‘ Quale angelo mi sveglia dal mio letto fiorito?’L’angelo è il Fondo imperturbabile, che è sublimemente undismayed che il suo volto amabile si è trasformato in una testa d’asino.

—–

Domanda per il gruppo: ho citato da molti critici-a quali stai rispondendo, a quali no – e perché?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.