un spaniol aici.
de fapt,” no entiendo tu cuesti inktivn „în timp ce un mod foarte ciudat de a spune că încă înseamnă” nu înțeleg întrebarea dvs. ” în acest context.
„¡Qué bizar!”ar trebui să însemne” cât de curajos!”dar de fapt este folosit pentru a însemna „cum X!”X însemnând un amestec de ciudat whit ciudat într-un sens rău, ai numi „bizarro” o groază Eldritch de la lovecraft, te corect este încă „curajos”, dar dacă întrebi pe cineva de pe strada Spaniei, există 2 rezultate, el/ea nu știu ce înseamnă bizarro, sau cred că bizarro înseamnă ceea ce am descris, probabil pentru că bizarro a căzut în unsue mult timp în urmă și singura expunere la cuvântul vine de la cuvântul englezesc „bizar”.
„Estoy muy educado” literalmente nu are nici un sens în limba spaniolă, să însemne „sunt foarte politicos” ai spune „soia muy educado”, dar dacă un spaniol auzit „Estoy muy educado” cel mai probabil ar înțelege „sunt foarte bine educat”, mai degrabă decât „sunt foarte politicos”, știință „Educar” înseamnă atât, politețe și educație.
și „Estoy muy bien culto” literalmente nu are niciun sens, iar „Estoy muy bien informado” înseamnă „sunt foarte bine informat” și în niciun caz nu ar însemna „sunt foarte bine educat”, pentru a spune „Sunt foarte bine educat”, ar trebui să spui „Tengo muy buena educaci irakn” sau „Mi educacion es muy buena” care ar fi calea corectă.
„Asisto a muchas personas” înseamnă atât „particip la o mulțime de oameni”, cât și „ajut/ajut o mulțime de oameni”, sensul concret ar depinde de context și, într-un anumit context, v-ați referi la ambele în același timp.
„Esto es muy excitante” înseamnă de fapt „acest lucru este foarte interesant”, este doar că în spaniolă, această expresie poate fi folosită într-un mod sexual, dar dacă contextul nu este sexual, înseamnă literalmente „acest lucru este foarte interesant”, diferența dintre „emocionante” și „excitante” nu este foarte mare, practic înseamnă același lucru, dar, de exemplu, ați descrie o aventură ca „emocionante”(Esta aventura es muy emocionante) și găsirea unei comori în acea aventură „excitante”(encontrar el tesoro fue realmente excitante)