Verschiedene Arten von Spanisch und wo sie gesprochen werden

Bitte teilen:

Mit 405 Millionen Muttersprachlern ist Spanisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Aber während alle diese 405 Millionen Menschen die gleiche Sprache sprechen, sprechen sie sie nicht alle auf die gleiche Weise.

Werfen wir also einen Blick auf die verschiedenen Arten von Spanisch, wo sie gesprochen werden und was das für Unternehmen bedeutet, die in spanischsprachigen Ländern tätig sind.

Wie unterschiedlich sind die verschiedenen Arten von Spanisch?

Es gibt nicht so viele Unterschiede zwischen den verschiedenen spanischen Dialekten wie zwischen den Dialekten in anderen Sprachen. Die meisten Spanischsprachigen, egal woher sie kommen, können sich einfach verstehen, indem sie langsamer sprechen, aufmerksam zuhören und Kontexthinweise für unbekanntes Vokabular verwenden.

Das heißt, hier sind einige wichtige Fakten und Statistiken darüber, wo Spanisch gesprochen wird und wie es sich von Ort zu Ort unterscheidet:

Spanisch in Spanien

Anzahl der Sprecher: 46,6 Millionen
Wo es gesprochen wird: Spanien

Spanien ist natürlich das Mutterland der spanischen Sprache. Aber heutzutage, Spanischsprachige aus Spanien sind den spanischsprachigen aus anderen Ländern zahlenmäßig weit überlegen.

Lateinamerikanisches Spanisch

Anzahl der Sprecher: Mehr als 418 Millionen
Wo es gesprochen wird: Die Vereinigten Staaten, Mexiko, Mittelamerika und Südamerika

90% der Spanischsprachigen sind Lateinamerikaner, obwohl indigene Sprachen auch in ganz Mexiko, Mittel- und Südamerika gesprochen werden. Auf dem lateinamerikanischen Markt sind die größten spanischsprachigen Länder:

  • Mexiko.
  • Kolumbien.
  • Argentinien.
  • Die Vereinigten Staaten.

Spanisch in den Vereinigten Staaten

Warten Sie eine Minute . . . die Vereinigten Staaten! Eigentlich ja. Die derzeitige Regierung mag sich weigern, so viel Unterstützung anzubieten wie frühere Regierungen, aber die spanischsprachigen in den Vereinigten Staaten gehen nicht weg. Es gibt mindestens 50 Millionen Spanischsprachige in den USA. New Mexico und Los Angeles haben sogar ihre eigenen spanischen Dialekte. Und natürlich, Es gibt auch Spanglish, Ein englisch-spanischer Hybrid, den Amherst-Professor Ilan Stavans „eine Mestizensprache“ genannt hat.“

Die Hauptunterschiede zwischen europäischem Spanisch und lateinamerikanischem Spanisch

Natürlich gibt es regionale Unterschiede in der Art und Weise, wie Spanisch in ganz Lateinamerika und sogar in ganz Spanien gesprochen wird. Aber es gibt einige wichtige Unterschiede zwischen europäischem Spanisch und lateinamerikanischem Spanisch, und das werden wir uns jetzt ansehen.

Die vielen Formen von dir auf Spanisch

Eine der auffälligsten Eigenschaften, die das europäische Spanisch und das lateinamerikanische Spanisch unterscheiden, sind die vielen spanischen Wörter für „du.“ Englisch hat natürlich nur ein Wort für dich, egal ob du mit der Königin oder mit der Person neben dir an der Bar sprichst. Und es sei denn, Sie sind im amerikanischen Süden (Hi y’all!), wenn Sie angeben möchten, dass Sie mit mehr als einer Person sprechen, bleiben Sie mit relativ unangenehmen Formulierungen wie „Sie alle“ oder „ihr.“

Spanisch hingegen verwendet verschiedene Pronomen und Verbendungen, um zwischen Ihnen (Singular) und Ihnen (Plural) sowie zwischen Ihnen (Singular) und Ihnen (Plural) zu unterscheiden. Wenn Sie also sowohl in Spanien als auch in (den meisten) Lateinamerika eine Person informell ansprechen (z. B. zwei Freunde oder Familienmitglieder, die sich unterhalten, oder ein Erwachsener, der mit einem Kind spricht), verwenden Sie tú . Wenn Sie eine Person formell ansprechen, verwenden Sie usted.

Aber was ist, wenn es mehr als eine Person gibt? Wenn Sie in Spanien sind, würden Sie eine Gruppe von Freunden oder Gleichaltrigen als Vosotros und eine Gruppe von Menschen, die Sie nicht gut kennen oder denen Sie Respekt entgegenbringen müssen, als Ustedes ansprechen.

Aber in Lateinamerika haben sie in den 1800er Jahren aufgehört, Vosotros zu verwenden. Für die Ansprache von Personengruppen wird ausschließlich Ustedes verwendet.

Und wenn Sie in Argentinien, Uruguay oder Paraguay sind, würden Sie vos anstelle von tú verwenden.

Unterschiede im Wortschatz

Und das ist bei weitem nicht der einzige Vokabularunterschied zwischen europäischem Spanisch und lateinamerikanischem Spanisch. Normalerweise ist das keine große Sache. Im lateinamerikanischen und europäischen Spanisch bedeuten dieselben Wörter meistens dieselben Dinge, und Kontexthinweise reichen normalerweise für den Rest der Zeit aus.

Trotzdem gibt es zahlreiche Unterschiede, zu viele, um sie hier aufzulisten. In Spanien zum Beispiel ist ein Auto eine Coche. In Lateinamerika, je nachdem, wo Sie sind, es könnte ein Auto oder ein carro sein.

Inzwischen ist ein Mobiltelefon ein Teléfono móvil in Spanien und ein Teléfono celular in Lateinamerika. Diese Unterschiede spielen in ungezwungenen Gesprächen möglicherweise keine Rolle. Aber wenn Sie ein Unternehmen sind und versuchen, mit Kunden in einer Stimme zu sprechen, die für sie authentisch und natürlich klingt, ist die Wortwahl wichtiger.

Und natürlich können Vokabularunterschiede manchmal zu unbeabsichtigter Verlegenheit führen. Betrachten Sie zum Beispiel das Wort „Coger.“ In Spanien ist es ein vollkommen unschuldiges, harmloses, häufig verwendetes Wort, das „nehmen“ oder „fangen“ bedeutet.“ Man könnte es in der Kirche sagen. Du könntest es deiner Oma sagen.

In einigen Teilen Lateinamerikas ist die Bedeutung von „coger“ jedoch etwas anders. Und vulgärer. Tatsächlich entspricht es einem bestimmten vulgären Wort mit vier Buchstaben für den Akt des Geschlechtsverkehrs.

Slang

Slang variiert natürlich je nach Region, genau wie auf Englisch. Auch dies ist im Allgemeinen kein Problem in ungezwungenen Gesprächen, aber insbesondere Vermarkter sollten sich dessen bewusst sein, insbesondere wenn die jüngere Zielgruppe Ihre Zielgruppe ist.

Ausspracheunterschiede: Sie sagen „gra-see-us-„, ich sage „gra-thee-us.“

In Spanien neigen die Menschen dazu, „z“ -Töne als „th“ auszusprechen, wenn sie vor Vokalen stehen. „C“ wird genauso ausgesprochen, wenn es vor „i“ oder „e“ steht. Dies nennt man „Unterscheidung.“

Andere regionale Variationen

Natürlich sind „Europäisches Spanisch“ und „lateinamerikanisches Spanisch“ extrem breite Kategorien. Überall dort, wo Spanisch gesprochen wird, finden Sie auch viele regionale Unterschiede und Eigenheiten. Hier sind einige der markantesten regionalen Dialekte.

Español Rioplatense

Español Rioplatense wird in Argentinien und Uruguay gesprochen. Es ist bemerkenswert, dass es eine Intonation verwendet, die eher nach Italienisch als nach Spanisch klingt. Es verwendet auch einen „sh“ -Sound anstelle eines „y“ -Sounds für den Buchstaben ll.

Español Caribeño

Menschen in Kuba, Puerto Rico, der Dominikanischen Republik und entlang der gesamten Karibikküste Mexikos und Mittelamerikas sprechen Español Caribeño. Dieser Dialekt ist für Spanischsprachige aus anderen Regionen einer der am schwierigsten zu verstehenden. Es zeichnet sich dadurch aus, dass bestimmte Konsonanten wie s, r, d und b in der Mitte oder am Ende der meisten Wörter fallen und einige Konsonantentöne ausgetauscht werden.

Equatoguinean Spanisch

Dies ist Spanisch, wie es in Äquatorialguinea gesprochen wird, einem kleinen westafrikanischen Land, das früher eine spanische Kolonie war. Es klingt näher an europäischem Spanisch als lateinamerikanischem Spanisch, aber seine Grammatik und sein Wortschatz wurden auch von regionalen afrikanischen Sprachen beeinflusst. Und Equatoguinean Spanisch verwendet auch die Präposition en, wenn andere spanische Dialekte a verwenden würden.

Brauchen Sie einige Beispiele?

Babbel hat ein Video mit vielen Beispielen der verschiedenen Arten von Spanisch . . . und Puppen!

Suchen Sie eine spanische Übersetzung? Unser Übersetzungsteam sorgt dafür, dass Ihre Botschaft in allen spanischen Zielmärkten klar ankommt. Schauen Sie sich unser umfassendes Angebot an Sprachdienstleistungen an und kontaktieren Sie uns, um Ihr Projekt zu besprechen!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.