Commentary
Just Like a Woman ist ein Ohrwurm, daher ist es nicht verwunderlich, dass es als Single veröffentlicht wurde. Es war mäßig erfolgreich und stieg auf Platz 33 der Billboard Charts. Die relative Einfachheit der Texte und die freundliche Wiederholung des Refrains zum Mitsingen am Ende jeder Strophe machen das Lied zu einem anständigen Radiofutter. Es ist auch nicht verwunderlich, dass der Song von vielen, vielen Künstlern gecovert wurde. Hier ist eine interessante Version von Nina Simone.
Doch Dylan hat immer ein paar Tricks im Ärmel. Der Erzähler spricht über die Frau in der dritten Person (sie) bis zum Ende, als er plötzlich in die persönlichere zweite Person (Sie) wechselt. Die Verschiebung fügt dem Song viel hinzu, macht den Song viel persönlicher, viel direkter.
Wieder einmal haben viele theoretisiert, dass das Lied über Edie Sedgwick geschrieben worden sein könnte. Dylan kannte sie ungefähr zu der Zeit, als der Song geschrieben wurde. Edies Persönlichkeitsmerkmale – modisch, verwöhnt, sexy, emotional und oft bis zum Äußersten verstört – passen zu den Texten. Jedoch, zu jedem Zeitpunkt, Es gibt Tausende von ähnlich herausgeforderten Frauen in NYC, und Dylan kannte sicherlich Dutzende.
Für das, was es wert ist, habe ich immer gedacht, dass es eine Verbindung zu Joan Baez geben könnte. Die Zeilen „Please don’t let on that you knew me when / I was hungry and it was your world“ scheinen seine Beziehung zu Baez in den frühen sechziger Jahren zu beschreiben, als sie die Königin der Volksmusik war und er ein Niemand war, der sie irgendwie überzeugte, ihn während ihrer Shows spielen zu lassen, eine Pause, die seiner Karriere erheblich half. Das ist natürlich reine Spekulation.
Es wurde von vielen argumentiert, dass die Texte sexistisch sind, dass der Ausdruck „mag nur eine Frau“ ein Stereotyp ist, ähnlich wie „Schwarze sind gute Tänzer“. Ein weiterer Einwand zielt darauf ab, dass das Gefühl sexueller Sehnsucht für Frauen irgendwie anders ist als für Männer („You make love just like a woman“). Andere argumentieren, dass das Lied überhaupt nicht sexistisch ist, sondern die betreffende Frau in einem meist günstigen Licht hält.
Die Bedeutung dieses Liedes kann auch durch die Gesangsleistung beeinflusst werden. Hören Sie sich das Original an und das sexistische Argument ist irgendwie überzeugend. Hören Sie sich die zarte Version der Bootleg-Serie Volume 4: Live 1966 an und es macht überhaupt keinen Sinn.
Dylan spielt bei Live-Auftritten manchmal ein bisschen mit den Texten herum. Meistens ändert er „als Freunde vorgestellt“ in „von Freunden vorgestellt“, was etwas sinnvoller ist. Beim Konzert für Bangladesch ändert er den Satz „Sie bricht wie eine Frau“ in „Sie backt wie eine Frau“, um humoristisch zu wirken.
Dylan hat viele, viele Male wie eine Frau gespielt. Es erscheint auf mehreren Live-Alben. Die Solo-Version der Bootleg-Serie Volume 4: Live 1966 ist interessant. Dylan konzentriert sich auf jede Silbe und hält die Gitarre so weit im Hintergrund, dass sie fast schon als A-Capella-Version gilt. Die leicht ländliche Version auf Concert for Bangladesh ist sehr gut. Andere Versionen, keine besonders effektiv, erscheinen auf der Bootleg Series Volume 5: Live 1975, In Budokan, und der Konzertfilm Hard to Handle.
Die Texte werden in Woody Allens großartigem Film Annie Hall zitiert. Im Film, Allens Charakter ist Dating ein Air-Head-Reporter des Rolling Stone Magazine. Als sie einen Flur entlang gehen, zitiert der Reporter ehrfürchtig den Refrain von Just Like a Woman, was auf die große Tiefe hinweist, die der Text für sie hat. Allens Charakter entlässt es mit einem übertriebenen Augenrollen und murmelt ein sarkastisches „Ja … das ist einfach großartig.“ Ohne die Musik klingt es banal, aber es ist ein Lied, kein Gedicht.
Eine Episode der Zeichentrickkomödie King of the Hill trägt den Titel Joust Like a Woman. Die Episode beinhaltet einen Charakter, der an einem Ritterspiel auf einem mittelalterlichen Jahrmarkt teilnimmt. Leider gibt es keine anderen Dylan-Referenzen in der Episode (obwohl Dylan-Referenzen in anderen Episoden erscheinen).
Laut einem Autor auf rec.Musik.dylan, Dylan stellte das Lied einmal mit einem der abgedroschenen Witze vor, die er während seiner Shows in den späten Neunzigern so liebte: „Ich habe das für meine Frau geschrieben, weil sie so eingebildet war. Ich habe sie Mimi genannt.“
Lyrics
Nobody feels any pain
Tonight as I stand inside the rain
Ev’rybody knows
That Baby’s got new clothes
Aber in letzter Zeit sehe ich ihre Bänder und ihre Bögen
Sind von ihren Locken gefallen.
Sie nimmt genau wie eine Frau, ja, sie tut
Sie macht Liebe genau wie eine Frau, ja, sie tut
Und sie schmerzt genau wie eine Frau
Aber sie bricht genau wie ein kleines Mädchen.
Queen Mary, sie ist meine Freundin
Ja, ich glaube, ich werde sie wiedersehen
Niemand muss raten
Dieses Baby kann nicht gesegnet werden
Bis sie endlich sieht, dass sie wie alle anderen ist
Mit ihrem Nebel, ihrem Amphetamin und ihren Perlen.
Sie nimmt genau wie eine Frau, ja, sie tut
Sie macht Liebe genau wie eine Frau, ja, sie tut
Und sie schmerzt genau wie eine Frau
Aber sie bricht genau wie ein kleines Mädchen.
Es hat von Anfang an geregnet
Und ich verdurstete dort
Also bin ich hierher gekommen
Und dein langjähriger Fluch tut weh
Aber was ist schlimmer
Ist dieser Schmerz hier drin
Ich kann nicht hier bleiben
Ist das nicht klar –
Ich kann einfach nicht passen
Ja, ich glaube, es ist Zeit für uns quit
When we meet again
Introduced as friends
Please don‘ t let on that you knew me when
Ich war hungrig und es war deine Welt.
Ah, du fälschst genau wie eine Frau, ja, das tust du
Du liebst genau wie eine Frau, ja, das tust du
Dann schmerzt du genau wie eine Frau
Aber du brichst genau wie ein kleines Mädchen.