Datenschutz & Cookies
Diese Seite verwendet Cookies. Indem Sie fortfahren, stimmen Sie deren Verwendung zu. Erfahren Sie mehr, einschließlich der Kontrolle von Cookies.
Oft als eines von Heaneys wegweisenden Gedichten geteilt, findet es sich wieder das Studium des Themas für AQA GCSE Englische Literatur. Vielleicht liegt es an der emotionalen Intensität des Gedichts, warum es zu einem solchen Klassiker geworden ist. Auf einer Ebene, Ich nannte diesen Dichter den „Bogs and Frogs Guy“ und es war nur das Graben und Graben, das bei mir wirklich Anklang fand. Die Zugänglichkeit und der kraftvolle Kommentar zur Beziehung zwischen einem Kind und seinen Eltern stehen im Mittelpunkt der Erkundung.
Auf den ersten Blick ist die Form ordentlich: Heaney hat eine sechsstrophe, vierzeilige Struktur gewählt. Es ist nichts Regelwidriges oder Revolutionäres an der vierzeiligen Strophe; Es ist vielleicht die häufigste Form, die traditionellste. Es ist die Form der Ballade, die poetische Geschichte, und es ist die Form der Lyrik. Es ist die Form von Hymnen und die Form von Heldengedichten. Das ABAB-Reimschema erinnert an die Ballade, wenn auch nicht ganz. Der Halbreim von ‚Pflug‘ und ‚Furche‘, von ‚Auge‘ und ‚genau‘ verleiht ihm einen ungewöhnlichen Klang, etwas weniger Harmonisches und Dischordanteres. Auf den ersten Blick sieht es aus wie ein traditionelles Gedicht, beim Lesen wird deutlich, dass etwas schief geht.
Die große Frage ist, warum Heaney das tut. Warum solch eine traditionelle Form wählen? Warum einen halben Reim statt keinen Reim oder einen vollen Reim haben? Auf welche Weise benutzt er Form und Reim, um etwas über den Inhalt des Gedichts zu sagen? Dies sind Fragen, die wir erneut behandeln werden, sobald wir den Inhalt untersucht haben.
Der Titel ist sofort mehrdeutig. Zuerst wissen wir, dass Heaney der gleichnamige Anhänger ist, „Ich stolperte in seinem Kochfeld-genagelten Gefolge“, mit den Rollen am Ende des Gedichts vertauscht, „Aber heute / es ist mein Vater, der immer wieder hinter mir stolpert …“ und so deutet der Titel auf die wechselnden Rollen und die zyklische Natur des Gedichts hin. Er folgte einst seinem Vater, und jetzt folgt ihm sein Vater.
Aus der ersten Zeile sehen wir eine Aussage: „Mein Vater hat mit einem Pferdepflug gearbeitet“ und wir könnten uns über die Vergangenheitsform wundern – einen Zustand, der nicht mehr ist. Es gibt auch eine Formalität, zu ‚Vater‘, nicht ‚Vater‘ oder etwas Intimeres. Man könnte dies auch mit einem Gefühl des Stolzes lesen, „Mein“ Vater, das wird besonders deutlich, wenn Heaney seine Bewunderung für die Arbeit seines Vaters offenbart: „Ein Experte“. Das wunderbare Gleichnis in Zeile zwei, „seine Schultern kugelten wie ein volles Segel, das zwischen den Schäften und der Furche aufgereiht war“, gibt uns ein Gefühl für die Größe und Kraft seines Vaters. Segel sind keine kleinen Dinge; Man würde bei ‚Full Sail‘ mit Wind gefüllt sein, sich anstrengen, und es fügt ein echtes Gefühl dafür hinzu, wie stark und effizient sein Vater ist, mit dem Pflug durch den Boden schneiden wie ein Schiff, das durch Wasser schneidet. Er lässt es so einfach klingen. Ein Boot mit vollen Segeln ist glatt, schnell und mühelos. Volle Segel haben eine Rundheit, da sie die Kraft des Windes nutzen, um sich vorwärts zu bewegen: wir haben hier die gleiche Idee. Er setzt es fort, wenn er den „breiten Schatten“ seines Vaters erwähnt.
Die Art und Weise, wie sein Vater die Pferde verwaltet, deutet ebenfalls auf Mühelosigkeit hin. Ein Klick und die Pferde „strapazieren“, und er bewegt sie mit „einem einzigen Zügelzupfen“. Heaney nennt sie „ein schwitzendes Team“, das seinen Vater und die Pferde dazu bringt, sich synchron zu bewegen, als wären sie eins, sein Vater schwitzt sowohl mit Anstrengung als auch mit den Pferden. Das Fahren der Pferde ist nicht die einzige Fähigkeit seines Vaters, und Heaney schafft ein Bild von ihm, „Kartierung der Furche genau“ Der Zeilenumbruch vor Vers zwei, und dann die Zäsur zu folgen, „Ein Experte“ macht seinen Standpunkt perfekt. Sein Vater ist Künstler, „sein Auge ist verengt und zum Boden geneigt“. Sogar das Enjambement treibt die Linien an und dreht sich in die nächste, genau wie sein Vater „sich umdrehte“ und zurück ins Land. Die Linien sind silbenrein, mit acht oder neun Silben, und häufiger jambischer Tetrameter (da-DUM da-DUM da-DUM da-DUM) als nicht, was genau die Ordentlichkeit und Effizienz, den ‚Fluss‘ der Arbeit seines Vaters nachahmt. Ironisch in der Tat, dass Heaney sagt, er könne nicht tun, was sein Vater mit dem Pflug macht, und doch repliziert er es wunderschön mit Worten, Silben, Meter, Reim und Rhythmus. Technisch macht er genau das, was sein Vater tut, in einem kontrollierten, mühelosen ‚Flow‘.
Obwohl Heaney mit der Sprache des Pflügens, der „Furche“, des „Flügels“, der „stahlspitzigen Socke“ und des „Head-Rigs“ vertraut ist, kann er dies nicht selbst tun. Obwohl er ein Bild von sich selbst als Jugendlicher malt, buchstäblich im Gefolge seines Vaters fallen, es funktioniert auch auf einer metaphorischen Ebene: Er konnte niemals versuchen, seinem Vater nachzueifern.
Wo die ersten drei Strophen der Beschreibung seines Vaters gewidmet sind, kommt die Wendung in Strophe vier, wo sich der Fokus von seinem Vater als Subjekt auf „Ich“ und mein Lieblingsstück des Gedichts verlagert, wo sein Vater ihn aufnimmt und „manchmal ritt er mich auf dem Rücken / tauchte ein und erhob sich zu seinem Trott.“ was eine seltsame Anordnung der Wörter ist. „Er ritt mich“ würde bedeuten, dass sein Vater immer noch die Kontrolle hat, der Sohn wird geritten, aber in diesem Fall, obwohl der Junge auf dem Rücken seines Vaters sitzt, hat er sicherlich keine Kontrolle. Der Rollentausch hier, wo der Junge den Mantel des Pflügers übernimmt, verspottet den späteren Rollentausch. Aber es tut etwas viel Mächtigeres: Es zeigt uns die Nähe von Vater und Sohn, die Art und Weise, wie sein Vater seinen Sohn führt und ihm hilft, die gepflügten Felder zu meistern. Ohne es sagen zu müssen, können wir sehen, wie Heaneys Vater ihn ermutigt, metaphorisch in seine Fußstapfen zu treten. Weder die Fähigkeit, in die Fußstapfen seines Vaters zu treten, noch den Wunsch zu haben, ist ein Thema in mehreren Gedichten von Heaney, vor allem Graben. Hier sehen wir die sehr sanfte Ermutigung eines Vaters, der versucht, seinem Sohn zu helfen, in seine Fußstapfen zu treten. Mehr noch, wir spüren Heaneys Wunsch, in die Fußstapfen seines Vaters zu treten. Sein Ton ist sicher und sachlich, wenn er sagt: „Ich wollte aufwachsen und pflügen“, und wir sehen, dass dieser Wunsch, den Lebensweg seines Vaters nachzuahmen, von Heaneys eigener Bewunderung seines Vaters und seines Handwerks getrieben wird. Wenn er schreibt: „Alles, was ich je getan habe, war zu folgen“, sehen wir seine Enttäuschung. Die Definition von Folgen bedeutet „danach kommen“. Sie können der Person, der Sie folgen, niemals gleichkommen, rivalisieren oder ablösen. Es ist eine Rolle, die voller Frustration und Enttäuschung ist. Es gibt einen anderen Sinn des Wortes, „Anhänger“, wie bei jemandem, der an etwas glaubt, können wir religiöse Anhänger oder sogar Anhänger der Mode oder einer Fußballmannschaft sein. Ein Follower ist eine Person, die jemanden oder etwas unterstützt und bewundert, sowie „jemand, der danach kommt“ und die Art und Weise, wie Heaney die Beziehung hier untersucht, macht beide Bedeutungen relevant.
Sie werden viele technische Dinge in diesem Gedicht bemerken, in der Art und Weise, wie Heaney Wörter und die Geräusche, die sie machen, manipuliert. Zum Beispiel die Konsonanz des „f“ -Klangs, „Vater … voll … Wellen … Furche …“ der frikative Effekt lenkt unsere Aufmerksamkeit auf diese Geräusche und erzeugt einen weichen, luftigen Klang, der das Gefühl seiner Geschwindigkeit verstärken könnte, wenn er durch das Land schneidet. Sie fallen nicht alliterativ nebeneinander, aber wenn Sie den ersten Vers hören, hören Sie die Geräusche stark. Wenn Sie die anderen frikativen Klänge aus der ersten Strophe hinzufügen, verwendet das „th“ in „father… with… THE shafts… THE furrow“ Konsonanz, um diesen luftigen, leichten Effekt zu erzeugen. F und TH sind stimmlose, sanfte Klänge. Wir bemerken auch Zischlaute in „sail strung… strained“, die auch den mühelosen Klang und die sanfte Wirkung einiger dieser frühen Klänge in Strophe eins verstärken, die den Klang und das Bild seines Vaters bei der Arbeit nachbilden. Ich mag, wie Heaney diese technischen Effekte verwendet – es erinnert an die gleiche technische Kontrolle, die sein Vater mit dem Pflug und den Pferden hat, und verwandelt beide Aktivitäten in eine Kunstform.
Heaney macht dasselbe mit den Betonungen der Wörter und verwendet iambic tetrameter an vielen Stellen:
„Ein Experte. ER würde den FLÜGEL SETZEN / Und die spitze SOCKE aus BLANKEM Stahl ANBRINGEN“
und Sie sehen das jambische Tetrameter am deutlichsten in den Teilen, die die Glätte der Arbeit seines Vaters wiederherstellen. Wo das jambische Tetrameter versagt, sehen wir, dass sich der Ton ändert:
„Ich war ein Ärgernis, stolperte, fiel / kläffte immer, aber heute“
wo sich der Rhythmus ändert und die Wörter mehr Fokus benötigen, um laut vorzulesen, wo Sie sich nicht auf die Regelmäßigkeit verlassen können, um Sie zu tragen.
Heaney verwendet Enjambement und Caesura auch auf zwei Arten. Eine Möglichkeit besteht darin, zu zeigen, wie sich sein Vater umdreht „und zurück ins Land“, zeigt die Kontinuität und das Fehlen von Zögern in der Wende. Wir sehen dies besonders zwischen Strophe zwei und Strophe drei. Hier ahmt das Enjambement die Handlungen seines Vaters nach. Die Zäsur unterstreicht die Aussage: „Ein Experte.“
Zwischen Zeile 19 und 20 sehen wir auch einige merkliche Enjambement, wenn ein Satz aufgeteilt wird. „All I ever did was follow/in his broad shadow round the farm“, wo das Wort follow am Ende der Zeile baumelt. Syllabisch ist es der Punkt anzuhalten, da die Zeilen die balladenartigen acht Silben haben, aber das jambische Tetrameter hier nicht funktioniert und die Art und Weise, wie „follow“ baumelt, lässt uns darüber nachdenken, ein wenig innehalten, bevor wir an den „breiten Schatten“ seines Vaters denken. Das Enjambement betont das Wort „follow“, insbesondere in Verbindung mit der Wiederholung von „Follower“ aus dem Titel.
Heaney ist kein Mann, der ausgefallene, hochmütige Worte benutzt, wo einfache ausreichen; oft finde ich, dass er eine sehr germanische Sprache verwendet und dass es relativ wenige lateinische Wörter gibt, in diesem Fall „globed“, „expert“ und „polished“. Was vielleicht überrascht, ist die Anzahl der altenglischen Wörter in dem Gedicht, von „Pferdepflug“ und „Schultern“ bis „Segel“, „aufgereiht“ und „Zunge“ in der ersten Strophe. Das sind unsere ‚Herz‘ -Wörter, die Wurzeln unserer Sprache, die Grundlagen, die unserer Sprachgeschichte am ähnlichsten sind. Interessant, dass er solche ‚funktionalen‘ und historischen Wörter wählen sollte, anstatt die vielleicht erhabeneren Ergänzungen lateinischer Wörter. Heaney macht etwas Schönes, Eindrucksvolles und Poetisches, ohne auf aufwändiges Vokabular oder komplexe Diktion zurückzugreifen. Dies ist sicherlich ‚die Sprache unserer Väter‘, ohne dekoriert und raffiniert zu sein. Für mich ist das der Reiz davon. Die sprachliche Einfachheit, die kontrollierten Techniken von Tempo und Klang, die spärliche Diktion … es passt einfach perfekt zum Thema des Gedichts.
Sie werden auch feststellen, dass es auf anderen poetischen Geräten als denen, die Klang und Tempo ergänzen, dünn ist; Wir sehen nur wenige figurative Geräte. Natürlich haben wir das Gleichnis vom Segel in der ersten Strophe und die erweiterte Metapher des ‚Folgens‘, aber ansonsten ist die Verwendung von figurativer oder poetischer Sprache sehr spärlich. Es gibt nichts Blumiges oder Abstraktes an diesem Gedicht – es ist nicht kompliziert oder verwirrend, mit Symbolik oder Komplexität überlagert. Auf diese Weise passt die Verwendung der Bildsprache sehr gut zum Inhalt, zu den technischen und praktischen Fähigkeiten seines Vaters. Wir müssen herausfinden, was die letzte Metapher bedeutet, mit seinem Vater, der hinter ihm stolpert, „und wird nicht weggehen“ – wo wir eine Verschiebung in die Zukunftsform sehen und wir mit ein paar rätselhaften Fragen zurückbleiben – auf welche Weise stolpert sein Vater hinter ihm? Ist dies die nahe Zukunft oder eine bestimmte ‚für immer‘ Zukunft? Wir gehen von „heute“ und der Gegenwart zu einem Gefühl der Zukunft, wo er die gleichen Frustrationen sieht.: er sah sich selbst als „Ärgernis“, obwohl sein Vater dies anscheinend nicht tat und sein Kind „auf dem Rücken“ ritt, aber wir haben keinen Zweifel daran, dass Heaney das „Stolpern“ seines Vaters als Ärgernis empfindet. Auf welche Weise stolpert sein Vater? Es scheint mir nur metaphorisch zu funktionieren, dass der Sohn seinen Vater jetzt in Bezug auf technische Fähigkeiten (wenn nicht beim Pflügen!) fühlt sich aber von seinem Vater heimgesucht, da er sich bewusst ist, dass sein Vater dort in seinem Unterbewusstsein lauert und er sich dem Gefühl nicht entziehen kann, dass sein Vater dort ist. Vielleicht ist der Junge auch selbst ein Meister geworden, und sein Vater hat keine Fähigkeit zu Worten, aber dann ist die letzte Zeile überflüssig, in dem „und wird nicht weggehen“, was bedeutungslos ist, wenn das Gefühl besteht, dass sein Vater jetzt in Bezug auf die Schreibfähigkeiten in die Fußstapfen seines Sohnes tritt. Deshalb habe ich einfach dieses Gefühl eines Mannes, der von seiner Beziehung heimgesucht wird, dass er seinem Vater nicht entkommen kann, und das Gedicht ist ipso facto eine Methode, dieses Gefühl auszudrücken, seinen Vater nicht vollständig zurücklassen zu können. Das ist meine Meinung dazu. Es ist jedoch wahr zu sagen, dass der einzige komplexe oder mehrdeutige Teil dieses Gedichts das Ende ist und worauf es sich bezieht. In welchem Sinne wird Heaney von seinem Vater „verfolgt“, und warum wird er nicht „weggehen“?“
Andere Fragen, über die wir nachdenken müssen, sind Heaneys Verwendung des Technischen, seine Verwendung des Layouts und seine Wortwahl. Warum solch eine traditionelle Form wählen? Warum einen halben Reim statt keinen Reim oder einen vollen Reim haben? Auf welche Weise benutzt er Form und Reim, um etwas über den Inhalt des Gedichts zu sagen? Warum wählen Sie solch ein nicht-poetisches Vokabular? Warum bei dem einen Gleichnis bleiben? Was ist die Kraft des einen Gleichnisses? Was kann man über seine Verwendung von Enjambement und Caesura sagen?
Diese Fragen sind Ihr Ausgangspunkt, um über Ihre eigene Interpretation dieses Gedichts nachzudenken und was es Ihrer Meinung nach bedeutet. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Antwort im Text und in dem, was Sie wissen, verankern, damit Sie Ihre Antworten rechtfertigen können.
Wenn Sie an einer Einzelstunde mit mir interessiert sind, um mehr über Follower zu erfahren, senden Sie mir bitte eine E-Mail und setzen Sie sich mit mir in Verbindung. Skype-Sitzungen beginnen bei £ 15 für eine Stunde. Sie können so viele Sitzungen haben, wie Sie möchten.