um espanhol aqui.
na verdade, “No entiendo tu cuestión” enquanto uma maneira muito estranha de dizer isso ainda significa “Eu não entendo sua pergunta” nesse contexto.
“¡Qué bizarro!”deve significar” quão corajoso!”mas na verdade é usado para significar” como X!”X significado de uma mistura de estranho com estranhos em um mau sentido, seria chamada de “bizarro” um Eldritch Horror de lovecraft, te corrigir ainda é “corajoso” mas se você perguntar a alguém na rua de espanha, existem 2 resultados, ele/ela não sabe o que bizarro significa, ou pensar que bizarro significa que eu descrevi, provavelmente porque bizarro caiu em unsue há muito tempo e a única exposição para a palavra vem do inglês palavra “bizarro”.
“Estoy muy educado”, literalmente, não tem sentido em espanhol, significa “eu sou muito educado”, você poderia dizer “Soy muy educado”, mas se um espanhol de ouvido “Estoy muy educado” provavelmente iria entender “eu sou muito bem educado” em vez de “eu sou muito educado”, a ciência “Educar” significa tanto, a educação e o ensino.
E “Estoy muy bien culto”, literalmente, não tem nenhum sentido, e “Estoy muy bien como relatado no” significa “eu sou muito bem informado” e de nenhuma maneira seria “eu sou muito bem educado”, para dizer “eu sou muito bem educado”, você deve dizer “Tengo muy buena educación” ou “Mi educacion es muy buena”, que seria a forma correta.
“Asisto a muchas personas” significa “eu assisto muitas pessoas “e” eu ajudo/assisto muitas pessoas”, o significado concreto dependeria do contexto e, em algum contexto, você significaria ambos ao mesmo tempo.
“Esto es muy excitante” na verdade significa “Isto é muito emocionante”, é apenas o que, no espanhol, essa expressão pode ser usada de uma forma sexual, mas, se o contexto não é sexual, que, literalmente, significa “Isto é muito emocionante”, a diferença entre o “sorriso parou são paulo” e “excitante” não é muito grande, praticamente significa o mesmo, mas por exemplo, você poderia descrever uma aventura como “sorriso parou são paulo”(Esta aventura es muy sorriso parou são paulo. e encontrar um tesouro em que se aventura como “excitante”(Encontrar el tesoro fue realmente excitante)