the Pueblo Food Experience

de inheemse kunstenaar Roxanne Swentzell begon een missie om de gezondheid van haar gemeenschap te verbeteren door middel van pre-Koloniaal voedsel.In een kleine Adobe-structuur ter grootte van een opslagloods, naast haar adobe op Santa Clara Pueblo, 27 mijl ten noorden van Santa Fe, bewaart de beroemde bronzen en kleibeeldhouwer Roxanne Swentzell tientallen oude jampotten gevuld met zaden van gewassen uit het verleden die op haar karige tuin van een hectare zijn geteeld, netjes opgesteld en gelabeld op houten planken die ze zelf bouwde. Zaden redden is niet zo ongewoon — het is hoe iedereen die kweekt kan repliceren wat ze van jaar tot jaar kweekten — maar swentzell ‘ s zaden zijn ongewoon. Ze zijn van maïs, pompoen, bonen, en andere nietjes van het Pueblo dieet die werden geteeld in het noorden van New Mexico voor de komst van de Spanjaarden, die hun eigen voedsel brachten.De introductie van dat buitenlandse dieet, zo leerde Swentzell, was het begin van de ondergang van de Pueblo mensen, die, net als andere inheemse Amerikanen, een aantal van de hoogste percentages van diabetes over de hele wereldbevolking hebben.Haar kookboek, The Pueblo Food Experience Cookbook: Whole Food of Our Ancestors (Museum of New Mexico Press, 2016), is een verzameling recepten en verhalen over hoe een proefexperiment om voorouderlijk voedsel te eten een oplossing werd voor veel van de chronische gezondheidsproblemen waarmee haar mensen vandaag de dag worden geconfronteerd.

C&ik sprak met Swentzell over het ontstaan van de voedselervaring in Pueblo, de uitdagingen en de resultaten ervan.

Fotografie: Harvest, Santa Clara Pueblo, ca. 1900. Courtesy Paleis van de gouverneurs fotoarchief (NMHM / DCA)

Cowboys & Indianen: vier jaar geleden begon u met de eerste proef van de Pueblo Food Experience. Je vond een groep indianen wier voorouders meer dan 20 generaties in Noord-New Mexico hadden gewoond, en ze kwamen overeen om alleen voorouderlijk voedsel te eten voor drie maanden. Wat had hun dieet bestond uit eerder?Roxanne Swentzell: a typical American diet: processed food, wheat, sugar, dairy, things like that.

C& I: Hoe heeft het pre-experiment dieet invloed op uw gezondheid en de gezondheid van anderen in de stam?
Swentzell: de gezondheidstoestand was slecht. Ze waren erger dan in elke andere groep omdat we het minst aangepast zijn aan dit vreemde voedsel. We leven in ons thuisland en eten alsof we op Mars zijn. Er is een heel ander lichaamstype nodig om melk, zuivelproducten en tarwe genetisch te verwerken. Al deze dingen zijn nieuw voor ons lichaam. Het is een worsteling. Ons lichaam probeert zich voortdurend aan te passen. Het is ontsteking, altijd.

C&I: hoe verbond u de punten tussen het voedsel en de gezondheid van uw volk?Swentzell: zaden sparen was voor mij de schakel in het genetisch aanpassen van voedsel aan mensen. Planten zijn aangepast aan de locatie-de omgeving. Dat zijn mensen ook. Je kunt onze maïs niet goed kweken in andere klimaten omdat het is aangepast aan deze omgeving. Het DNA van mensen past zich aan op een locatie waar ze al meer dan 20 generaties wonen. Dit is waarom we alle verschillende rassen van mensen krijgen. Dus ik dacht, wat als we ons traditionele voedsel aten? Zou dat ons helpen? De hele ervaring was om vrijwilligers in te stemmen om op deze manier te eten, vrijwilligers van de stam, met een scala aan eet-en gezondheidsproblemen.

C&I: vertel ons over die eerste groep vrijwilligers en wat hun gezondheidsproblemen waren.
Swentzell: de eerste groep varieerde van 6 tot 65 jaar oud. We hadden mensen met diabetes, die overgewicht hadden, waren gediagnosticeerd met hart-en vaatziekten, auto-immuunziekten, ontstekingen, allergieën, hoog cholesterol en veel depressie. We hadden 14 mensen . Ik had persoonlijk te maken met een hoog cholesterolgehalte en was naar veel artsen gegaan. Ze gaven me verschillende diëten, en na jaren van dit, schreven ze me af. Ze zeiden dat ik genetisch voorbestemd was om een hoog cholesterolgehalte te hebben en dat ik er niets aan kon doen.

Fotografie: Roxanne Swentzell irrigating a field, 2014. Roxanne Swentzell / Courtesy Museum of New Mexico Press

C&I: waar bestond uw nieuwe — maar zeer oude-dieet uit?
Swentzell: alles wat eetbaar was voor contact met Europeanen. Eind 16e eeuw kwamen de Spanjaarden naar ons gebied. We waren jagers, verzamelaars en boeren. Ze jaagden op alle verschillende dieren die hier in die tijd waren. Het grote wild was buffels, elanden, herten, schapen, antilopen. Kleiner Wild betekende vissen, vogels, en zelfs knaagdieren; de roedel ratten en konijnen, eekhoorns, dat soort dingen. Plus alle wilde planten die je verzamelt: thee, uien, aardbeien, bosbessen, bramen, frambozen, aalbessen, wortels, paddenstoelen, pruimen en cactusvruchten.

C&I: geen ingrediënten die je in een gewone supermarkt zou vinden — en moeilijk te verkrijgen in maart, toen je het experiment begon. Hoe zijn jij en de anderen in je gemeenschap erin geslaagd?
Swentzell: Ik stuurde iedereen naar huis met een pakket ingrediënten om mee te beginnen — wat bonen, pompoen en mais om verschillende dingen mee te maken. We waren gewend om witte bloem te eten en moesten overstappen op maïsmeel. Piñon, specerijen en zout waren ook inbegrepen.

C &I: Wat was de grootste uitdaging voor u en de anderen toen u op deze manier leerde eten?
Swentzell: we moesten opnieuw leren hoe we vanaf nul moesten eten, en we moesten creatief worden omdat je niet elke dag bonen wilt eten. We zijn gewend om allerlei dingen te eten. We wilden salade dressing, maar er was geen salade dressing. We hebben bedacht hoe je saladedressing kunt maken van het koken van bessen of pruimen tot een waterige pasta, en je kunt dat op gieten of piñonnoten verpletteren en een mooie toevoeging hebben.

Fotografie: Santa Clara vrouwen oogsten maïs, 2014. Roxanne Swentzell / Courtesy Museum of New Mexico Press

C&I: kunt u ons een voorbeeld geven van wat u gewoonlijk eet?
Swentzell: een dag zou er zo uit kunnen zien: in plaats van koffie kook je cacaochips tot een lekker drankje; dat kun je meerdere dagen hergebruiken. Dan kook je wat water om atole te maken, een dikke maïsdrank, en dat zou je ontbijt zijn, tenzij je een kalkoen of eendenei wilde toevoegen.

C&I: Hoe heb je het ei zonder olie gekookt?
Swentzell: u zou het koken of bakken in water. Het is als een gebakken ei, maar dan met water. Hetzelfde met popcorn. Je hebt de olie niet nodig. Als je het in de pan stopt en blijft bewegen, blijft het niet plakken.

C&I: Wat hebt u de rest van de dag gegeten?
Swentzell: ik heb het vaak druk, dus als de lunch onderweg was, kwam hier mijn snackspullen binnen. Er is een prachtige trail mix met piñons, pompoenpitten, en bessen, en je zou kunnen nemen langs tamales. Tamales zijn een eindeloos creatief proces. Je kunt van alles een tamal maken. We deden er vlees of sporen in of voegen er piñons aan toe als proteïne.

C&I: Het is een basisdieet, maar het lijkt ook moeilijk te verkrijgen.
Swentzell: u kunt squash in winkels vinden, dus dat is handig. Ik moest maïsmeel vinden in Oregon. En als we geen jager in de familie hadden om het wild te krijgen, zouden we elk en bizon vinden bij Whole Foods Markets en organic stores. Als groep besloten we naar binnen te gaan en een hele bizon te halen. Die bizon heeft ons een jaar lang gevoed. Het bracht de gemeenschap samen.

ons enige probleem was het vinden van niet-GMO maïs. Om genoeg voor de groep te krijgen, moest ik een aantal in bulk bestellen uit Oregon. We hebben de blauwe, rode, witte en gele variëteiten. De blauwe maïs is een van de — klop op hout-weinig dingen die ze niet GMO ‘ D. We aten veel maïs en we nog steeds gewicht verloren. Ook al verandert maïs in suiker, het paste op een of andere manier goed bij onze lichaamstypes, dus het veroorzaakte geen insuline piek.

C& I: Wat waren de resultaten van het eten van traditionele voedingsmiddelen gedurende 90 dagen?
Swentzell: na drie maanden gingen we allemaal terug naar de dokter en werden we gecontroleerd, gewogen, geprikt en ondergingen we bloedtesten. Het was ongelooflijk. De dokters waren weggeblazen. Om iemand te helpen van diabetes of hart-en vaatziekten of een probleem als het mijne, het cholesterol probleem, in drie maanden om het goed op peil te houden, het was fenomenaal.

C&I: Hoe ging u van het experiment binnen de Pueblo-gemeenschap naar een gepubliceerd kookboek?
Swentzell: toen mensen in de gemeenschap zeiden: “Wat eet je?”Ik dacht dat we beter een aantal recepten samen te stellen en hen te laten zien hoe te koken en te eten op deze manier, ook.

Fotografie: pompoen soep. Roxanne Swentzell / Courtesy Museum of New Mexico Press

C&I: veel van de recepten — zoals de gedroogde bonensnack, letterlijk gewoon bonen, eerst gekookt, dan langzaam gedroogd in een lage oven — zijn eenvoudig, met weinig of geen toegevoegde kruiden. Anderen, zoals jack rabbit stoofpot, zijn ook eenvoudig, maar duurt twee uur om te koken-ervan uitgaande dat je niet hoeft te gaan jagen een jack rabbit eerste. Hoe maak je dit idee van voorouderlijk eten toegankelijker en haalbaarder voor anderen?
Swentzell: de volgende stap is het kweken van meer van dit voedsel voor onze gemeenschap, en we zijn begonnen met de tweede fase van het Kookhuis. We kookten op stenen. We zetten onze keukenstenen weer in elkaar en leren jonge vrouwen in de stam om te koken op de oude manier. Ik ga ver terug, we hadden van die platte kookstenen, bouwde een vuur eronder, en je had slijpstenen, waar je de granen zou malen. Dit is hardcore, maar het voelt goed. Dat is het punt. Als je die maïs vermaalt met een steen in je hand, is het een heel andere tamal dan als je het op Whole Foods Market kocht.

C&I: hoewel het zeker gaat om het veranderen van het dieet van een individu, gaat het experiment over zoveel meer dan dat, toch?
Swentzell: Indianen hebben veel gevochten voor ons thuisland. We kunnen de regering niet overrompelen. We kunnen niet terug, maar we kunnen deze dingen vooruit met ons. Het is als een revolutie — het neemt onze macht terug. Het is niet gewelddadig. Het is van onszelf houden. We brengen ons eten terug en zorgen voor onszelf, één maïs per keer.

the Pueblo Food Experience Cookbook: Whole Food of Our Ancestors edited by Roxanne Swentzell and Patricia M. Perea (Museum of New Mexico Press, 2016) is beschikbaar op Amazon.com.

uit het nummer van April 2017.

Explore: BooksFood & Drank

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.