Falsos amigos: valse Spaanse cognaten moet je vermijden zoals de pest

een Spanjaard hier.

eigenlijk,” No entiendo tu cuestión “terwijl een heel rare manier om het te zeggen nog steeds betekent” ik begrijp je vraag niet ” in die context.

” ¡Qué bizarro!”zou moeten betekenen” hoe dapper!”maar eigenlijk wordt gebruikt om te betekenen” hoe X!”X betekent een mix van vreemd whit vreemd in een slechte zin, zou je “bizarro” een Eldritch Horror van lovecraft noemen, te correct is nog steeds ” dapper “maar als je iemand in de straat van Spanje vraagt, zijn er 2 uitkomsten, hij/zij weet niet wat bizarro betekent, of denken dat bizarro betekent wat ik beschreef, waarschijnlijk omdat bizarro viel in unse lang geleden en de enige blootstelling aan het woord komt van het Engelse woord”bizarre”.

” Estoy muy educado “heeft letterlijk geen zin in het Spaans, Om” ik ben zeer beleefd “te betekenen, zou je zeggen” Soy muy educado”, maar als een Spanjaard” Estoy muy educado “zou horen, zou hij waarschijnlijk” Ik ben zeer goed opgeleid “begrijpen in plaats van” Ik ben zeer beleefd”, wetenschap” Educar ” betekent zowel beleefdheid en onderwijs.

en” Estoy muy bien culto “heeft letterlijk geen zin, en” Estoy muy bien informado “betekent” Ik ben zeer goed geïnformeerd “en op geen enkele manier zou het betekenen” Ik ben zeer goed opgeleid”, om te zeggen” Ik ben zeer goed opgeleid “zou je moeten zeggen” Tengo muy buena educación “of” Mi educacion es muy buena ” dat zou de juiste manier zijn.

” Asisto a muchas personas “betekent zowel” Ik woon veel mensen bij “als” ik help/Help veel mensen”, de concrete betekenis zou afhangen van de context, en in een bepaalde context zou je beide tegelijkertijd bedoelen.

“Esto es muy excitante” betekent eigenlijk “Dit is erg spannend”, is slechts dat in het spaans, dat de expressie kan worden gebruikt in een seksuele manier, maar als de context niet seksueel, het betekent letterlijk “Dit is heel spannend”, het verschil tussen “emocionante” en “excitante” is niet erg groot, in de praktijk betekent hetzelfde, maar u zou bijvoorbeeld het beschrijven van een avontuur als “emocionante”(Esta aventura es muy emocionante) en het vinden van een schat in dat avontuur als “excitante”(Encontrar el tesoro de fue realmente excitante)

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.