een korte analyse van Seamus Heaney ‘ s “volger””

X

Privacy & Cookies

deze website maakt gebruik van cookies. Door verder te gaan, gaat u akkoord met het gebruik ervan. Meer informatie, waaronder het beheren van cookies.

Begrepen!

advertenties

vaak gedeeld als een van Heaney ‘ s baanbrekende gedichten, volgeling vindt zichzelf opnieuw de studie van het onderwerp voor AQA GCSE Engelse literatuur. Misschien waarom het zo ‘ n klassieker is geworden kan de emotionele intensiteit van het gedicht. Op een bepaald niveau, noemde ik deze dichter de “Veen en kikkers man” en het was alleen volgeling en graven dat echt resoneerde met mij. De toegankelijkheid en krachtige commentaar op de relatie tussen een kind en hun ouder is de belangrijkste focus van exploratie.

op het eerste gezicht is er een netheid aan de vorm: Heaney heeft gekozen voor een zes-strofe, vier-regelige structuur. Er is niets regelbrekend of revolutionair aan de vierregelige strofe; het is misschien wel de meest voorkomende vorm, de meest traditionele. Het is de vorm van de ballad, het poëtische verhaal, en het is de vorm van lyrische poëzie. Het is de vorm van hymnen en de vorm van heroïsche gedichten. Het ABAB rijmschema doet denken aan de ballad, hoewel niet helemaal. Het half rijm van ‘ plough ‘en’ furrow’, van’ eye ‘en’ exact ‘ geven het een off-kilter geluid, iets minder harmonieus en meer dischordant. In een oogopslag lijkt het op een traditioneel gedicht; bij het lezen wordt duidelijk dat er iets niet klopt.

de grote vraag is waarom Heaney dit doet. Waarom kiezen voor zo ‘ n traditionele vorm? Waarom heb je een half rijm in plaats van geen rijm of een volledig rijm? Op welke manier gebruikt hij vorm en rijm om iets te zeggen over de inhoud van het gedicht? Dit zijn vragen die we opnieuw zullen bekijken zodra we de inhoud hebben onderzocht.

de titel is onmiddellijk dubbelzinnig. In eerste instantie weten we dat Heaney is de gelijknamige volger, “ik struikelde in zijn kookplaat-genageld wake”, met de rollen omgekeerd door het einde van het gedicht, “maar vandaag/het is mijn vader die blijft struikelen achter me…” en dus de titel wijst ons in op de veranderende rollen en de cyclische aard van het gedicht. Hij volgde ooit zijn vader, en nu volgt zijn vader in zijn kielzog.

vanaf de eerste regel zien we een statement: “mijn vader werkte met een paardenploeg” en we kunnen ons afvragen over de verleden tijd – een toestand die niet meer is. Er is ook een formaliteit voor ‘vader’, niet’ Vader ‘ of iets intiemer. Je zou dit ook met een gevoel van trots kunnen lezen, “mijn” vader, dat is vooral duidelijk wanneer Heaney zijn bewondering voor het werk van zijn vader openbaart: “een expert”. De prachtige vergelijking op lijn twee,” zijn schouders bolde als een vol zeil gespannen/tussen de schachten en de voren ” geeft ons een gevoel van de grootte en de kracht van zijn vader. Zeilen zijn geen kleine dingen; een bij ‘full sail’ zou worden gevuld met wind, persen, en het voegt een echt gevoel van hoe sterk en efficiënt zijn vader is, snijden door de grond met de ploeg als een schip snijden door water. Hij laat het zo makkelijk klinken. Een boot op volle zeilen is soepel, snel en moeiteloos. Er is een rondheid aan volle zeilen als ze de kracht van de wind te benutten om zichzelf voort te stuwen: we hebben hetzelfde idee hier. Hij vervolgt het als hij de “brede schaduw” van zijn vader noemt.

de manier waarop zijn vader de paarden beheert wijst ook op moeiteloosheid. Een klik en de paarden zijn “overspannen”, en hij beweegt ze met”een enkele pluk van teugels”. Heaney noemt ze “een zweetteam,” die dubbelzinnig en maakt zijn vader en de paarden als bewegen in synchroniciteit alsof ze een zijn, zijn vader zweten met inspanning, evenals de paarden. Het besturen van de paarden is niet zijn vader ‘ s enige vaardigheid, en Heaney creëert een beeld van hem, “mapping the furrow exact” de linebreak voorafgaand aan vers twee, en dan de caesura te volgen, “een expert” maakt zijn punt perfect. Zijn vader is een kunstenaar, “zijn oog / versmald en hoekig op de grond”. Zelfs de enjambement drijft de lijnen, draaien in de volgende net als zijn vader ” draaide rond/en terug in het land. De regels zijn syllabisch netjes, met acht of negen lettergrepen, en vaker jambische tetrameter (da-DUM da-DUM da-DUM da-DUM) dan niet, wat precies de netheid en efficiëntie nabootst, de ‘flow’ van het werk van zijn vader. Ironisch inderdaad dat Heaney zegt dat hij niet kan doen wat zijn vader doet met de ploeg, en toch repliceert hij het prachtig met woorden, lettergrepen, meter, rijm en ritme. Technisch doet hij precies wat zijn vader doet, in een gecontroleerde, moeiteloze ‘flow’.Ook al kent Heaney de taal van het ploegen, de “forrow”, de “wing”, de “steel-Point sok” en de “head-rig”, het is iets wat hij zelf niet kan. Hoewel hij een beeld schetst van zichzelf als een jongere, letterlijk vallend in het kielzog van zijn vader, werkt het ook op een metaforisch niveau: hij kon nooit proberen zijn vader na te bootsen.Waar de eerste drie stanza ‘ s gewijd zijn aan het beschrijven van zijn vader, komt de beurt in stanza Vier, waar de focus verschuift van zijn vader als het onderwerp van “I” en mijn favoriete stukje van het gedicht, waar zijn vader hem oppikt en “sometimes he reed me on his back/dipping and rising to his plod.”dat is een vreemde opstelling van de woorden. “Hij bereed mij” zou betekenen dat zijn vader nog steeds de controle heeft, de zoon wordt bereden, maar in dit geval, ook al zit de jongen op de rug van zijn vader, is hij zeker niet de controle. De role-reversal hier, waar de jonge jongen neemt de mantel van de ploughman, bespot de latere rol-reversal. Maar het doet iets veel krachtiger: het toont ons de nabijheid van de vader en de zoon, de manier waarop zijn vader zijn zoon begeleidt en hem helpt om de geploegde velden te ‘beheersen’. Zonder het te hoeven zeggen, kunnen we zien hoe Heaney ‘ s vader hem aanmoedigt om in zijn schoenen te stappen, metaforisch. Het niet hebben van de vaardigheid om in de voetsporen van zijn vader te volgen, noch de wens, is een thema van verschillende van Heaney ‘ s gedichten, met name graven. Hier zien we de zeer zachte aanmoediging van een vader die probeert zijn zoon te helpen in zijn voetsporen te treden. Meer dan dat, voelen we Heaney ‘ s verlangen om in zijn vaders voetsporen te treden. Zijn toon is verzekerd en feitelijk wanneer hij zegt: “Ik wilde opgroeien en ploegen,” en we zien dat dit verlangen om de weg van zijn vader na te bootsen in het leven wordt gedreven uit Heaney ‘ s eigen bewondering voor zijn vader en zijn ambacht. Als hij schrijft, “alles wat ik ooit deed was volgen” zien we zijn teleurstelling. De definitie van volgen betekent “na komen”. Je kunt de persoon die je volgt nooit evenaren, rivaliseren of overtreffen. Het is een rol die gevuld is met frustratie en teleurstelling. Er is een andere betekenis van het woord, “volgeling”, zoals in iemand die ergens in gelooft, kunnen we religieuze volgelingen zijn of zelfs volgelingen van mode of een voetbalteam. Een volgeling is een persoon die iemand of iets steunt en bewondert, maar ook betekent “iemand die na komt” en de manier waarop Heaney de relatie hier verkent maakt beide betekenissen relevant.

u zult veel technische dingen opmerken in dit gedicht, in de manier waarop Heaney woorden manipuleert en de geluiden die ze maken. Bijvoorbeeld, de consonantie van de’ f ‘ geluid, “Vader … vol … schachten … voren …” het wrijvende effect zowel richt onze aandacht op deze geluiden en maakt een zachte, luchtige geluid dat zou kunnen toevoegen aan het gevoel van zijn snelheid als hij snijdt door het land. Ze vallen niet alliteratief naast elkaar, maar als je naar het eerste couplet luistert, hoor je de klanken sterk. Als je de andere fricatieve geluiden uit de eerste strofe toevoegt, gebruikt de ’th’ geluiden in “father… with… the shafts… THE furrow” consonantie om dat luchtige, lichte effect te creëren. F EN TH zijn stemloze, zachte geluiden. We merken ook sibilance, in “sail strung … strained” die ook bijdraagt aan de moeiteloze geluid en glad effect van een aantal van die vroege geluiden in stanza one die het geluid en beeld van zijn vader op het werk recreëren. Ik hou van hoe Heaney deze technische effecten gebruikt – het is evocatief van dezelfde technische controle zijn vader heeft met de ploeg en paarden en maakt van beide activiteiten een kunst-vorm.

Heaney doet hetzelfde met de spanningen van de woorden en gebruikt op veel plaatsen jambische tetrameter:

” een EXpert. Hij zette de vleugel / en paste de heldere stalen puntige sok”

en je ziet de jambische tetrameter het duidelijkst in de delen die de gladheid van zijn vaders werk nabootsen. Waar de jambische tetrameter faalt, zien we dat de toon verandert:

“I was a overlast, TRIPPing, FALLing/YAPPing alWAYS, but toDAY”

waar het ritme verandert en de woorden meer focus nodig hebben om hardop te lezen, waar je niet kunt vertrouwen op de regelmaat om je te dragen.

Heaney gebruikt enjambement en caesura ook op twee manieren. Een manier is om te laten zien hoe zijn vader draait rond” en terug in het land”, het tonen van de continuïteit en het gebrek aan aarzeling in de beurt. We zien dit vooral tussen stanza twee en stanza drie. Hier bootst de enjambement de acties van zijn vader na. De caesura benadrukt het statement, ” een expert.”

tussen regel 19 en 20 zien we ook een merkbare enjambement als een zin wordt opgesplitst. “Alles wat ik ooit deed was volgen/in zijn brede schaduw rond de boerderij” waar het woord volgen blijft hangen aan het einde van de lijn. Syllabisch, het is het punt om te stoppen, omdat de lijnen hebben de ballad-stijl acht lettergrepen maar de jambische tetrameter werkt hier niet en de manier waarop ” volgen “is links bungelend doet ons denken over het, pauzeren een beetje voordat denken over zijn vader ‘s”brede schaduw”. Het enjambement benadrukt het woord “volgen”, vooral in samenhang met de herhaling van” volger ” uit de titel.

Heaney is geen man die fancy, hoog-fallutin’ woorden gebruikt waar eenvoudige woorden genoeg zijn; vaak vind ik dat hij een zeer Germaanse taal gebruikt en dat er relatief weinig Latijnse woorden zijn, in dit geval “globed”, “expert” en “gepolijst”. Wat misschien verrassend is, zijn het aantal Oudengelse woorden in het gedicht, van “paard-ploeg” en “schouders” tot “zeil” “strung” en “tongue” in de eerste strofe. Dit zijn onze ‘hart’ woorden, de wortels van onze taal, de basis, het meest verwant aan onze taalgeschiedenis. Interessant dat hij zulke ‘functionele’ en historische woorden zou kiezen in plaats van de misschien meer verheven toevoegingen van Latijnse woorden. Heaney maakt iets moois, evocatief en poëtisch zonder toevlucht te nemen tot uitgebreide woordenschat of complexe dictie. Dit is zeker ‘de taal van onze vaders’, zonder te worden versierd en verfijnd. Voor mij is dit de aantrekkingskracht ervan. De linguïstische eenvoud, de gecontroleerde technieken van tempo en geluid, de schaarse dictie… het past perfect bij het onderwerp van het gedicht.

u zult ook merken dat het dun is op poëtische apparaten anders dan die om geluid en tempo aan te vullen; we zien weinig Figuratieve apparaten. Natuurlijk hebben we de gelijkenis van het zeil in de eerste strofe, en de uitgebreide metafoor van ‘volgen’, maar verder dan dit, het gebruik van figuratieve of poëtische taal is zeer schaars. Er is niets bloemig of abstract over dit gedicht – Het is niet ingewikkeld of verwarrend, gelaagd met symboliek of complexiteit. Op deze manier is het gebruik van figuratieve taal zeer passend bij de inhoud, met de technische en praktische vaardigheid tentoongesteld door zijn vader. We moeten uitzoeken wat de uiteindelijke metafoor betekent, met zijn vader die achter hem struikelt, “en niet weg wil gaan” – waar we een verschuiving naar de toekomende tijd zien en we zitten met een paar raadselachtige vragen – op welke manier struikelt zijn vader achter hem? Is dit de nabije toekomst of een zekere ‘eeuwige’ toekomst? We gaan van “vandaag” en de tegenwoordige tijd naar een gevoel voor de toekomst, waar hij dezelfde frustraties omgekeerd ziet: hij zag zichzelf als een “overlast”, hoewel zijn vader niet leek te, rijden zijn kind” op zijn rug”, maar we zijn niet in twijfel dat Heaney vindt zijn vader ‘s” struikelen ” een overlast. Op welke manier struikelt zijn vader? Het lijkt me alleen maar op een metaforisch niveau te werken, dat de zoon nu zijn vader heeft overtroffen in termen van technische vaardigheid (zo niet in ploegen! maar voelt zich achtervolgd door zijn vader, zich ervan bewust dat zijn vader daar op de loer ligt in zijn onderbewustzijn en hij kan niet ontsnappen aan het gevoel dat zijn vader daar is. Misschien ook, de jonge jongen is een meester geworden in zijn eigen recht en zijn vader heeft niet zijn vermogen met woorden, maar dan is de laatste regel overbodig, in de “en zal niet weggaan” die zinloos is als er een gevoel dat zijn vader is nu in de voetsporen van zijn zoon, in termen van schrijfvaardigheid. Dit is waarom ik het gevoel heb van een man die achtervolgd wordt door zijn relatie, dat hij niet aan zijn vader kan ontsnappen en het gedicht is, ipso facto, een methode om het gevoel uit te drukken dat hij niet in staat is zijn vader volledig achter te laten. Dat is mijn mening. Het is echter waar om te zeggen dat het enige complexe of dubbelzinnige deel van dit gedicht is het einde en naar wat het verwijst. In welke zin wordt Heaney “gevolgd” door zijn vader, en waarom gaat hij niet “weg?”

andere vragen die we moeten overdenken zijn onder andere Heaney ‘ s gebruik van de Technische, zijn gebruik van lay-out en zijn woordkeuze. Waarom kiezen voor zo ‘ n traditionele vorm? Waarom heb je een half rijm in plaats van geen rijm of een volledig rijm? Op welke manier gebruikt hij vorm en rijm om iets te zeggen over de inhoud van het gedicht? Waarom kiezen voor zo ‘ n niet-poëtische reeks woordenschat? Waarom blijf je bij die ene vergelijking? Wat is de kracht van de ene vergelijking? Wat kan gezegd worden over zijn gebruik van enjambement en caesura?

deze vragen zijn uw uitgangspunt om na te denken over uw eigen interpretatie van dit gedicht en wat u denkt dat het betekent. Zorg ervoor dat je je antwoord wortel in de tekst en in wat je weet, zodat je je antwoorden kunt rechtvaardigen.

als u geïnteresseerd bent in een één-op-één les met mij om meer te weten te komen over volger, stuur me dan een e-mail en neem contact met me op. Skype-sessies beginnen vanaf £15 voor een uur. Je kunt zoveel sessies hebben als je wilt.

reclame

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.