Ulike typer spansk Og Hvor De Snakkes

Vennligst Del:

med 405 millioner morsmål er spansk det nest mest talte språket i verden. Men mens alle de 405 millioner menneskene kan snakke samme språk, snakker de ikke alle på samme måte.

Så, la oss ta en titt på de ulike typene spansk, hvor de snakkes, og hva det betyr for organisasjoner som driver virksomhet i spansktalende land.

hvor forskjellige er de forskjellige typene spansk?

det er ikke så mye variasjon mellom de ulike spanske dialektene som det er mellom dialekter på andre språk. De fleste spansktalende, uansett hvor de kommer fra, kan forstå hverandre ved å snakke saktere, lytte nøye og bruke kontekst ledetråder for ukjent vokabular.

Når det er sagt, her er noen viktige fakta og statistikk om hvor spansk snakkes og hvordan det skiller seg fra sted til sted:

spansk I Spania

Antall Høyttalere: 46,6 millioner
Hvor det snakkes: Spania

Spania Er moderlandet av det spanske språket, selvfølgelig. Men i disse dager, spansktalende Fra Spania er sterkt mindretall av spansktalende fra andre steder.

latinamerikansk spansk

Antall Høyttalere: Mer enn 418 millioner
hvor Det snakkes: Usa, Mexico, Mellom-Amerika og Sør-Amerika

90% av spansktalende er latinamerikanske, selv om innfødte språk også snakkes i Hele Mexico, Sentral-Og Sør-Amerika. I det latinamerikanske markedet er de største spansktalende landene:

  • Mexico.
  • Colombia.
  • Argentina.
  • Usa.

spansk I Usa

Vent litt . . . Usa! Faktisk, ja. Den nåværende regjeringen kan nekte å tilby så mye støtte som tidligere administrasjoner gjorde, men spansktalende i Usa går ikke bort. Det er minst 50 millioner spansktalende i USA. New Mexico Og Los Angeles har selv sine egne spanske dialekter. Og selvfølgelig, det Er Også Spanglish, en engelsk-spansk hybrid Som amherst professor Ilan Stavans har kalt » en mestizo språk.»

de viktigste forskjellene Mellom Europeisk spansk og latinamerikansk spansk

Naturligvis er det regionale variasjoner i hvordan spansk snakkes i hele Latin-Amerika, og til Og med I Hele Spania. Men Det er noen viktige forskjeller Mellom Europeisk spansk og latinamerikansk spansk, og det er det vi skal se på nå.

De mange Formene For Deg på spansk

En Av De mest merkbare egenskapene Som skiller Europeisk spansk og latinamerikansk spansk fra hverandre er de mange spanske ordene for » du.»Engelsk, selvfølgelig, har bare ett ord for deg, enten du snakker Med Dronningen eller til personen ved siden av deg i baren. Og med mindre du er I Den Amerikanske Sør (Hei du!), hvis du vil indikere at du snakker med mer enn en person, står du fast med relativt vanskelige uttrykk som «dere alle» eller » dere.»

spansk, derimot, bruker forskjellige pronomen og verbendringer for å skille mellom deg (entall) og deg (flertall), så vel som mellom deg (uformell) og deg (flertall). Så, i Både Spania og (det meste av) Latin-Amerika, hvis du adresserer en person uformelt (si to venner eller familiemedlemmer snakker, eller en voksen snakker med et barn), vil du bruke tú. Når du adresserer en person formelt, vil du bruke usted.

men hva om det er mer enn en person? Hvis Du er I Spania, vil du adressere en gruppe venner eller jevnaldrende som vosotros og en gruppe mennesker du ikke kjenner godt eller trenger å vise respekt for som ustedes.

men i Latin-Amerika sluttet de å bruke vosotros på 1800 – tallet. for å adressere grupper av mennesker, brukes ustedes utelukkende.

og hvis du er i Argentina, Uruguay eller Paraguay, vil du bruke vos i stedet for tú.

Forskjeller I Vokabular

Og det er langt fra den eneste vokabular forskjellen Mellom Europeisk spansk og latinamerikansk spansk. Vanligvis er dette ikke en stor avtale. I latinamerikansk spansk og Europeisk spansk, de samme ordene betyr de samme tingene mesteparten av tiden, og kontekst ledetråder er vanligvis nok for resten av tiden.

likevel er det mange forskjeller, for mange til å liste her. For Eksempel, I Spania, er en bil en coche. I Latin-Amerika, avhengig av hvor du er, kan det være en bil eller en carro.

i Mellomtiden er en mobiltelefon en tel ③fono mó i Spania og en tel@fono celular i Latin-Amerika. Disse forskjellene kan ikke saken i uformell samtale. Men hvis du er en bedrift, prøver å snakke med kunder i en stemme som høres autentisk og naturlig for dem, ordvalg teller mer.

og selvfølgelig kan noen ganger ordforrådsforskjeller føre til utilsiktet forlegenhet. For eksempel, vurder ordet » coger. I Spania er Det et helt uskyldig, uoffensivt, vanlig brukt ord som betyr «å ta» eller » å fange.»Du kan si det i kirken. Du kan si det til bestemoren din.

Men i noen deler av Latin-Amerika er betydningen av «coger» ganske annerledes. Og mer vulgært. Faktisk tilsvarer det et bestemt vulgært firebokstavsord for samleie.

Slang

Slang, selvfølgelig, varierer etter region, akkurat som det gjør på engelsk. Igjen, dette er vanligvis ikke et problem i uformell samtale, men det er noe markedsførere, spesielt, bør være klar over, spesielt hvis den yngre publikum er målgruppen.

Uttale forskjeller: du sier » gra-se-oss -«, sier jeg » gra-deg-oss.»

I Spania har Folk en tendens til å uttale » z «lyder som» th » når de kommer før vokaler. «C» uttales på samme måte når det kommer før » jeg «eller » e». Dette kalles » distinction.»

Andre Regionale Variasjoner

Selvfølgelig er «Europeisk spansk» og «latinamerikansk spansk» ekstremt brede kategorier. Uansett hvor spansk snakkes, finner du også mange regionale variasjoner og idiosyncrasies. Her er noen av de mest karakteristiske regionale dialektene.

Españ Rioplatense

Españ rioplatense snakkes i Argentina og Uruguay. Det er kjent for å bruke en intonasjon som høres mer ut som italiensk enn spansk. Den bruker også en» sh «lyd i stedet for en» y » lyd for bokstaven ll.

Españ Caribeñ

mennesker i Cuba, Puerto Rico, Den Dominikanske Republikk og hele Den Karibiske kysten Av Mexico og Mellom-Amerika snakker Españ Denne dialekten er en av de vanskeligste for spansktalende fra andre regioner å forstå. Det er preget av å slippe visse konsonanter, som s, r, d og b i midten eller på slutten av de fleste ord, og ved å bytte noen konsonantlyder.

Equatoguinean spansk

dette er spansk som det snakkes I Ekvatorial-Guinea, et Lite Vestafrikansk land som tidligere var en spansk koloni. Det høres nærmere Europeisk spansk enn latinamerikansk spansk, men grammatikk og ordforråd har også blitt påvirket av regionale Afrikanske språk. Og Equatoguinean spansk bruker også preposisjonen en når andre spanske dialekter vil bruke en.

Trenger du noen eksempler?

Babbel har en video med mange eksempler på de forskjellige typene spansk . . . og marionetter!

leter du etter spansk oversettelse? Vårt oversettelsesteam vil sørge for at budskapet ditt kommer tydelig frem i alle dine mål spanske markeder. Sjekk ut vår omfattende pakke med språktjenester, og kontakt oss for å diskutere prosjektet ditt!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.