Falsos amigos: hamis spanyol rokonok, amelyeket kerülni kell, mint a pestis

itt egy spanyol.

valójában a “No entiendo tu cuesti Enterprises”, bár nagyon furcsa módon azt mondani, hogy még mindig azt jelenti, hogy “nem értem a kérdését” ebben az összefüggésben.

” ons!”azt kell jelentenie, hogy” milyen bátor!”de valójában azt jelenti, hogy” hogyan X!”X jelentése keveréke furcsa Pünkösd furcsa rossz értelemben, akkor hívja” bizarro “egy Eldritch Horror lovecraft, te helyes még mindig” bátor”, de ha kérdezel valakit az utcán Spanyolország, vannak 2 eredmények, ő/ő nem tudom, mit jelent bizarro, vagy úgy gondolja, hogy bizarro azt jelenti, amit leírt, valószínűleg azért, mert bizarro esett unsue régen, és az egyetlen expozíció a szó származik az angol szó”bizarr”.

az”Estoy muy educado” szó szerint nincs értelme spanyolul, ami azt jelenti, hogy “nagyon udvarias vagyok”, azt mondanád, hogy “Soy muy educado”, de ha egy spanyol hallotta, hogy “Estoy muy educado” valószínűleg megértené, hogy “nagyon jól képzett vagyok”, nem pedig “nagyon udvarias vagyok”, a tudomány “Educar” mind az udvariasságot, mind az oktatást jelenti.

és az “Estoy muy bien culto” szó szerint nincs értelme, és az “Estoy muy bien informado” azt jelenti, hogy “nagyon jól informált vagyok”, és semmiképpen sem azt jelentené, hogy “nagyon jól képzett vagyok”, ha azt mondanád, hogy “nagyon jól képzett vagyok”, akkor azt kellene mondanod, hogy “Tengo muy buena educaci adapnion” vagy “Mi educacion es muy buena”, ez lenne a helyes út.

az”Asisto a muchas personas” azt jelenti, hogy “sok embert látogatok” és “sok embert segítek/segítek”, a konkrét jelentés a kontextustól függ, és bizonyos kontextusban mindkettőt egyszerre jelentené.

az”Esto es muy excitante” valójában azt jelenti, hogy “ez nagyon izgalmas”, csak spanyolul ez a kifejezés szexuális módon használható, de ha a kontextus nem Szexuális, akkor szó szerint azt jelenti, hogy “ez nagyon izgalmas”, az “emocionante” és az “excitante” közötti különbség nem túl nagy, gyakorlatilag ugyanazt jelenti, de például egy kalandot “emocionante” – ként írna le(Esta aventura es muy emocionante), és kincset találna abban a kalandban, mint egy “excitante”(a realmente excitante után)

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.