Carol Ann Duffy ‘a szerelmes vers’rövid elemzése

Duffy versének olvasása és fényessége

‘a szerelmes vers’ megjelent Carol Ann Duffy 2005-ös gyűjteményében elragadtatás. Ez egy szerelmes vers a szerelmi költészetről, amely más költők szavaival kollázst készít. Itt olvashatod a szerelmes verset; ebben a bejegyzésben megkeressük azokat a verseket, amelyekre Duffy utal a versében, és néhány megjegyzést adunk magának a szerelmes versnek az elemzéséhez.

összefoglalva: a szerelmes vers egy vers a szerelmi vers írásának nehézségéről. A vers kontextusa fontos: az egész elragadtatás egy szerelmi kapcsolatról szól. Olyan ez, mint egy modern szonettsorozat, csak a versek nem szonettek, hanem sokféle formában és stílusban íródtak, beleértve a szabad verset is. De az elragadtatás olyan reneszánsz szonettsorozatokhoz vezet vissza, mint Shakespeare szonettjei és Sir Philip Sidney Astrophil és Stella. A’ The Love Poem ‘ azt mutatja, hogy Duffy tisztában van az angol irodalom szerelmi verssorozatainak e gazdag hagyományával: ez egy olyan vers, amely érzi ezeknek a korábbi mestereknek – Shakespeare, Sidney, Donne, Shelley, Barrett Browning – súlyát, és nehezen tud olyan szerelmes verset írni, amely nem hangzik rossz pasztikának vagy ezeknek az irodalmi nagyoknak a másolatának. ‘Szeretlek’, ahogy Jacques Derrida előszeretettel rámutatott, mindig idézet.

mielőtt tovább folytatnánk a ‘szerelmes vers’ elemzését, itt vannak azok a versek forrásai, amelyekből Duffy idéz. Az első idézet, ‘my mistress’ eyes’, William Shakespeare 130-as Szonettjéből származik, amely a ‘my mistress’ eyes are nothing like the sun’kezdetű; ‘hadd számoljam meg az utakat’ egy másik Szerelmes versből származik, 43. szonett írta Elizabeth Barrett Browning (‘Hogyan szeretlek téged? A come live with me számos reneszánsz Szerelmes versben jelenik meg, köztük Christopher Marlowe ‘a szenvedélyes pásztor a szerelméhez’ és John Donne ‘a csali’ című művében.

akkor az’ egy óra veled ‘Sir Walter Scott’ egy óra veled ‘című könyvéből származik;’ kedves szívem, hogy tetszik ez? Sir Thomas Wyatt: elmenekülnek előlem; nézz a szívedbe, és írjál – ezek az első szonett záró szavai, kezdve Sir Philip Sidney Asztrofil és Stella szonettsorozatával. A ‘Van egy kert az arcán’ sor Thomas Campion egyik verséből származik, ‘ Ó, Amerikám! az újonnan talált földem egy másik John Donne versből származik, ‘a szeretőjének, aki lefekszik’. És ‘íme, szép vagy’ a Biblia Salamon énekéből származik, míg’ a lepke vágya a csillagra ‘egy kifejezés Percy Shelley’egy szó túl gyakran megszentségtelenített’ című versében.

mit akar mondani Duffy? A szerelmes vers értelmezésének és az előző költők szavainak használatának egyik módja az, ha azt mondjuk, hogy a versben leírt viszony – és az egész elragadtatás – véget ért (amint azt a kötet utolsó verse, amelyet egyszerűen ‘Over’ – nek hívnak, világossá teszi). Duffy utalása a’ The Love Poem ‘epitafájára erre utal: megpróbálja megemlékezni vagy rögzíteni szerelmi kapcsolatát olyan szavakkal, amelyek tartósak lesznek, mint az általa idézett költőké. (A vers nyitó szavai, ‘amíg a szerelem kimerül’, szintén utal a viszony végére.)

de Duffy költői választásai itt is jelentősnek tekinthetők. Amellett, hogy az angol szerelmi költészet legnagyobb slágerei közé tartoznak, ezek a versek, amelyekre hivatkozik, elmondják a saját történetüket. Például Shakespeare 130. szonettje (‘úrnőm szeme’) arról is szól, hogy válaszoljon és elutasítsa a korábbi költői beképzeltségeket és képeket, annak érdekében, hogy a nőt olyannak ábrázolja, amilyen valójában, ahelyett, hogy összehasonlítaná őt valamilyen magas gondolkodású ideállal-ugyanúgy, ahogy Duffy saját verse is ugyanazzal a problémával szembesül, hogy az előző költők szavai mellett ír (és mivel Duffy homoszexuális, verse kettős kapcsolatban áll Shakespeare 130.Szonettjével, amelyet egy nőről írtak, de egyértelmű homoerotikus jelentésű verseket tartalmazó sorozatba helyezik). Hasonlóképpen Sir Philip Sidney ‘Loving in Truth’ című könyve, amelyből Carol Ann Duffy a ‘look in thy heart and write’ kifejezést veszi át, arról szól, hogy küzdjünk egy szerelmes vers – vagy szerelmes versek sorozata – megírásáért, amely közvetíti Sidney valódi érzéseit. Ha Sidney több mint négyszáz évvel ezelőtt érezte ezt a problémát, mennyivel meredekebb a domb, amelyet egy modern költőnek meg kell másznia. És ahogy Shelley versének (nem hivatalos) címe világossá teszi, a ‘szerelem’ szót sokszor használták, hogy ‘megszentségtelenítették’.

a szerelmes verset összehasonlíthatjuk egy másik Carol Ann Duffy verssel, a’szintaxis’ – val, amely szintén része az Elragadtatásnak, annak a gyűjteménynek, amelyben a ‘szerelmes vers’ megjelenik. A két verset egymással együtt lehet elemezni, mivel mindkettő a költő küzdelméről szól, hogy szerelmét olyan szavakkal közvetítse, amelyek igaznak csengenek és rezonálnak, nem úgy hangzik, mint annyi stock klisé.

Tudjon meg többet Carol Ann Duffy költészetéről a legjobb verseink közül, a szöveges üzenetekről szóló rövid versének elemzéséből, a világi imádság formáiról szóló szép szonettjéből és Shakespeare feleségéről szóló verséből.

kép: Carol Ann Duffy a Humber Mouth 2009-ben (kép: walnut whippet), a Wikimedia Commonsonson keresztül.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.