405 miljoonalla äidinkielellään Espanja on maailman toiseksi yleisin kieli. Mutta vaikka kaikki nuo 405 miljoonaa ihmistä saattavat puhua samaa kieltä, he eivät kaikki puhu sitä samalla tavalla.
niin, katsotaanpa katsomaan erilaisia Espanjan, missä niitä puhutaan, ja mitä se tarkoittaa järjestöille, jotka tekevät liiketoimintaa espanjankielisissä maissa.
- kuinka erilaisia ovat Espanjan eri tyypit?
- Espanja Espanjassa
- latinalaisen amerikan espanja
- espanjalainen Yhdysvalloissa
- keskeiset erot Euroopan ja Latinalaisen Amerikan Espanjan välillä
- Espanjan kielen monet muodot
- Sanastoerot
- slangi
- ääntäminen erot: sinä sanot ” gra-see-us -”, minä sanon ”gra-thee-us.”
- muut alueelliset vaihtelut
- Español Rioplatensea
- Español Caribeño
- Equatoguinean Espanja
- Tarvitsetko joitakin esimerkkejä?
kuinka erilaisia ovat Espanjan eri tyypit?
Espanjan eri murteiden välillä ei ole yhtä suurta vaihtelua kuin muiden kielten murteiden välillä. Useimmat espanjankieliset, riippumatta siitä, mistä he ovat kotoisin, voivat ymmärtää toisiaan yksinkertaisesti puhumalla hitaammin, kuuntelemalla huolellisesti ja käyttämällä kontekstivihjeitä tuntemattomaan sanastoon.
tässä muutamia keskeisiä faktoja ja tilastoja siitä, missä espanjaa puhutaan ja miten se eroaa paikasta toiseen:
Espanja Espanjassa
puhujien määrä: 46,6 miljoonaa
missä sitä puhutaan: Espanja
Espanja on tietenkin espanjan kielen emämaa. Mutta nykyään espanjankielisiä on paljon vähemmän kuin muualta tulleita espanjankielisiä.
latinalaisen amerikan espanja
puhujien määrä: yli 418 miljoonaa
siellä, missä sitä puhutaan: Yhdysvalloissa, Meksikossa, Keski-Amerikassa ja Etelä-Amerikassa
90% Espanjan puhujista on latinalaisamerikkalaisia, joskin alkuperäiskansojen kieliä puhutaan myös koko Meksikossa, Keski-ja Etelä-Amerikassa. Latinalaisen Amerikan markkinoilla suurimmat espanjankieliset maat ovat:
- Meksiko.
- Kolumbia.
- Argentiina.
- Yhdysvallat.
espanjalainen Yhdysvalloissa
odota hetki . . . Yhdysvallat! Itse asiassa kyllä. Nykyinen hallitus saattaa kieltäytyä tarjoamasta yhtä paljon tukea kuin aiemmat hallinnot, mutta espanjankieliset Yhdysvalloissa eivät ole lähdössä. Yhdysvalloissa on ainakin 50 miljoonaa espanjankielistä. New Mexicolla ja Los Angelesilla on jopa omat Espanjan murteensa. Ja tietenkin on myös Spanglish, englanti-espanja hybridi, jota Amherstin professori Ilan Stavans on kutsunut ” mestizo kieli.”
keskeiset erot Euroopan ja Latinalaisen Amerikan Espanjan välillä
luonnollisesti on alueellisia eroja siinä, miten espanjaa puhutaan koko Latinalaisessa Amerikassa ja jopa koko Espanjassa. Mutta on joitakin keskeisiä eroja Euroopan ja Latinalaisen Amerikan Espanjan välillä, ja sitä me tarkastelemme nyt.
Espanjan kielen monet muodot
yksi huomattavimpia piirteitä, jotka erottavat Euroopan Espanjan ja Latinalaisen Amerikan Espanjan toisistaan, ovat monet espanjankieliset sanat ” sinä.”Englanti, tietenkin, on vain yksi sana sinulle, puhut sitten kuningatar tai henkilö vieressäsi baarissa. Ja ellette ole Amerikan eteläosassa (Hei kaikki!), jos haluat osoittaa, että puhut useammalle kuin yhdelle henkilölle, olet jumissa suhteellisen hankalissa fraaseissa, kuten ”te kaikki” tai ” te kaverit.”
Espanja taas käyttää erilaisia pronomineja ja verbien päätteitä erottaakseen sinut (yksikkö) ja sinut (monikko) sekä sinut (epävirallinen) ja sinut (monikko). Joten, sekä Espanjassa ja (useimmissa) Latinalaisessa Amerikassa, jos puhut yksi henkilö epävirallisesti (vaikkapa kaksi ystävää tai perheenjäseniä puhuu, tai aikuinen puhuu lapselle), käytät tú. Puhuttaessa yhtä henkilöä virallisesti, käyttäisit ustedia.
mutta entä jos on useampi kuin yksi henkilö? Jos olet Espanjassa, puhut ryhmä ystäviä tai ikäisensä kuin vosotros ja ryhmä ihmisiä et tunne hyvin tai tarvitse osoittaa kunnioitusta kuin ustedes.
mutta Latinalaisessa Amerikassa vosotrojen käyttö lopetettiin 1800-luvulla. ihmisryhmiä puhuttaessa ustedes on yksinomaan käytössä.
ja jos olet Argentiinassa, Uruguayssa tai Paraguayssa, käyttäisit vosia tún sijaan.
Sanastoerot
ja se ei suinkaan ole ainoa sanastoero Euroopan ja Latinalaisen Amerikan Espanjan välillä. Yleensä tämä ei ole iso juttu. Latinalaisamerikkalaisessa Espanjassa ja eurooppalaisessa Espanjassa samat sanat tarkoittavat useimmiten samoja asioita, ja kontekstivihjeet riittävät yleensä loppuajaksi.
siitäkin huolimatta eroja on lukuisia, liian monta lueteltavaksi tässä. Esimerkiksi Espanjassa auto on coche. Latinalaisessa Amerikassa, riippuen siitä, missä olet, se voisi olla auto tai carro.
sillä välin kännykkä on teléfono móvil Espanjassa ja teléfono cellular Latinalaisessa Amerikassa. Näillä eroilla ei välttämättä ole merkitystä satunnaisessa keskustelussa. Mutta jos olet yritys, joka yrittää puhua asiakkaille äänellä, joka kuulostaa aidolta ja luonnolliselta heille, sanavalinta on tärkeämpää.
ja toki joskus sanastoerot voivat johtaa tahattomaan nolostumiseen. Ajatellaanpa esimerkiksi sanaa ” coger.”Espanjassa se on täysin viaton, vaaraton, yleisesti käytetty sana, joka tarkoittaa ”ottaa” tai ” ottaa kiinni.”Sen voisi sanoa kirkossa. Voit sanoa sen isoäidillesi.
, mutta joissakin osissa Latinalaista Amerikkaa sanan ”coger” merkitys on melko erilainen. Ja vulgaarimpi. Itse asiassa se vastaa tiettyä vulgaaria nelikirjaimista sanaa, joka tarkoittaa sukupuoliyhteyttä.
slangi
slangi tietenkin vaihtelee alueittain, aivan kuten Suomessakin. Jälleen, tämä ei yleensä ole ongelma rento keskustelu, mutta se on jotain markkinoijat, erityisesti, pitäisi olla tietoinen, varsinkin jos nuorempi yleisö on kohdeyleisösi.
ääntäminen erot: sinä sanot ” gra-see-us -”, minä sanon ”gra-thee-us.”
Espanjassa ihmisillä on tapana ääntää ” z ”äänteitä” th”, kun ne tulevat ennen vokaaleja. ”C ”äännetään samalla tavalla, kun se tulee ennen” i”: tä tai”e”: tä. Tätä kutsutaan ” erotukseksi.”
muut alueelliset vaihtelut
tietenkin ”Euroopan Espanja ”ja” latinalaisen amerikan espanja ” ovat erittäin laajoja kategorioita. Missä tahansa espanjaa puhutaan, löydät myös paljon alueellisia muunnelmia ja omituisuuksia. Tässä on joitakin erottuvimpia alueellisia murteita.
Español Rioplatensea
Español Rioplatensea puhutaan Argentiinassa ja Uruguayssa. On huomattava käyttää intonaation, joka kuulostaa enemmän Italian kuin Espanjan. Se käyttää myös” sh ”- äännettä” y ” – äänteen sijaan kirjaimelle ll.
Español Caribeño
ihmiset Kuubassa, Puerto Ricossa, Dominikaanisessa tasavallassa ja koko Meksikon Karibianmeren rannikolla ja Keski-Amerikassa puhuvat Español Caribeñoa. Tämä murre on yksi vaikeimmista Espanjan puhujat muilta alueilta ymmärtää. Sille on tyypillistä pudottaa tietyt konsonantit, kuten S, r, d ja b useimpien sanojen keskelle tai loppuun sekä vaihtaa joitakin konsonanttiäänteitä.
Equatoguinean Espanja
tämä on espanjaa, koska sitä puhutaan Päiväntasaajan Guineassa, pienessä länsiafrikkalaisessa maassa, joka oli aiemmin Espanjan siirtomaa. Se kuulostaa lähempänä Euroopan espanjaa kuin Latinalaisen Amerikan espanjaa, mutta sen kielioppi ja sanasto ovat saaneet vaikutteita myös alueellisista afrikkalaisista kielistä. Ja Equatoguinen Espanja käyttää myös prepositiota en, kun muut Espanjan murteet käyttäisivät a.
Tarvitsetko joitakin esimerkkejä?
Babbelilla on video, jossa on paljon esimerkkejä eri Espanjan kielistä . . . ja nukkeja!
Etsitkö espanjankielistä käännöstä? Käännöstiimimme varmistaa, että viestisi menee läpi selvästi kaikilla kohdemarkkinoillasi Espanjassa. Tutustu kattava valikoima kielipalveluita, ja ota yhteyttä keskustella projektisi!